Empty Hands-Mother Mothermp3下载无损flac下载
Empty Hands-Mother Mother在线试听免费歌词下载
[00:17.68]I was given these hands, I can make a fist with them
我被赐予这双手,我可以用他们攥起一个拳头 [00:22.48]But can't understand how to get a grip with all these
但我却不知道如何用他们握住窍门 [00:26.94]People around; nothing seems to stick with them
周围的人们似乎没有琐事缠身 [00:31.18]They're getting me down and I pin them insensitive
他们弄得我心情低落我对此麻木不仁 [00:35.53]And they ask me to lend them a hand
他们让我伸手给予他们帮助 [00:40.47]I put it out but then they turn my hand down
我伸出手他们却将其拒绝 [00:46.77]Oh, why do I take these things around my little empty hands, hands?
哦,为什么我要把这些东西和我空荡的小手扯上关系? [00:54.57]My empty empty hands, hands
我空空如也一无所有的手 [00:59.98]I was given this heart, I help with it stopping
我被赋予这颗心,我可以让它停下来 [01:04.23]But I can't help it start, start by just agreeing with the
但我却不能控制它的开始,先开始同意那些 [01:09.03]People at large, how they're so unappealing, oh
那些逍遥法外的人,他们都是这么不吸引人 [01:13.24]They're just not that smart, and sometimes it's endearing
他们不是那么聪明,有时有些可爱 [01:17.75]But now when I ask them to lend me a hand
如今我要请求他们伸出手帮住我 [01:21.70]And they just look at me like I'm some hand-me-down gown
他们只是看着我仿佛我是一件传下来的廉价睡衣 [01:28.70]Oh, why do I take these things around my little empty hands, hands?
哦,为什么我要把这些东西和我空荡的小手扯上关系? [01:36.60]My empty empty hands, hands
我空空如也一无所有的手 [01:42.01]I was given these eyes, I can't see the truth
我被赐予着双眼,但我却看不到真相 [01:46.16]But I can feel all the lies, falling through the roof
但我能觉到所有的谎言,穿过房顶下坠 [01:50.40]They're making piles and piles, and after I deduce
他们堆成一堆,在那之后我推断出 [01:55.06]I'd say that lies aren't my style, so it's safe to assume
谎言不是我的风格,所以夺取才是安全的 [01:59.81]That if I ask just if you'd kindly lend me a hand
如果我问你能不能好心的伸出双手帮我 [02:03.77]You might just say that you do but really not give a damn, damn, damn
你可能只会说你会然后无所作为 [02:11.96]Oh, why do I take these things around my little empty
哦,为什么我要把这些东西和我空荡的小手扯上关系? [02:16.37]Why do I take these things around my little empty
为什么我要把这些东西和我空荡的小手扯上关系? [02:20.82]Oh, why do I take these things around my little empty hands, hands?
哦,为什么我要把这些东西和我空荡的小手扯上关系? [02:28.54]My empty empty hands, hands
我空空如也一无所有的手
我被赐予这双手,我可以用他们攥起一个拳头 [00:22.48]But can't understand how to get a grip with all these
但我却不知道如何用他们握住窍门 [00:26.94]People around; nothing seems to stick with them
周围的人们似乎没有琐事缠身 [00:31.18]They're getting me down and I pin them insensitive
他们弄得我心情低落我对此麻木不仁 [00:35.53]And they ask me to lend them a hand
他们让我伸手给予他们帮助 [00:40.47]I put it out but then they turn my hand down
我伸出手他们却将其拒绝 [00:46.77]Oh, why do I take these things around my little empty hands, hands?
哦,为什么我要把这些东西和我空荡的小手扯上关系? [00:54.57]My empty empty hands, hands
我空空如也一无所有的手 [00:59.98]I was given this heart, I help with it stopping
我被赋予这颗心,我可以让它停下来 [01:04.23]But I can't help it start, start by just agreeing with the
但我却不能控制它的开始,先开始同意那些 [01:09.03]People at large, how they're so unappealing, oh
那些逍遥法外的人,他们都是这么不吸引人 [01:13.24]They're just not that smart, and sometimes it's endearing
他们不是那么聪明,有时有些可爱 [01:17.75]But now when I ask them to lend me a hand
如今我要请求他们伸出手帮住我 [01:21.70]And they just look at me like I'm some hand-me-down gown
他们只是看着我仿佛我是一件传下来的廉价睡衣 [01:28.70]Oh, why do I take these things around my little empty hands, hands?
哦,为什么我要把这些东西和我空荡的小手扯上关系? [01:36.60]My empty empty hands, hands
我空空如也一无所有的手 [01:42.01]I was given these eyes, I can't see the truth
我被赐予着双眼,但我却看不到真相 [01:46.16]But I can feel all the lies, falling through the roof
但我能觉到所有的谎言,穿过房顶下坠 [01:50.40]They're making piles and piles, and after I deduce
他们堆成一堆,在那之后我推断出 [01:55.06]I'd say that lies aren't my style, so it's safe to assume
谎言不是我的风格,所以夺取才是安全的 [01:59.81]That if I ask just if you'd kindly lend me a hand
如果我问你能不能好心的伸出双手帮我 [02:03.77]You might just say that you do but really not give a damn, damn, damn
你可能只会说你会然后无所作为 [02:11.96]Oh, why do I take these things around my little empty
哦,为什么我要把这些东西和我空荡的小手扯上关系? [02:16.37]Why do I take these things around my little empty
为什么我要把这些东西和我空荡的小手扯上关系? [02:20.82]Oh, why do I take these things around my little empty hands, hands?
哦,为什么我要把这些东西和我空荡的小手扯上关系? [02:28.54]My empty empty hands, hands
我空空如也一无所有的手