Lowborn-Aviatorsmp3下载无损flac下载
Lowborn-Aviators在线试听免费歌词下载
[00:09.08]Not far away lies a storm to the north
风暴即将降临这片北方大陆 [00:14.29]Whispers of winter as death marches forth
凛冬的低语如不绝于耳的死亡宣告 [00:19.13]Honor means nothing when war is unfair
若战争不公,则荣誉毫无意义 [00:24.08]We've come here to battle and return to nowhere
我们来此一战却一去不回 [00:28.94]Kings die like peasants, with no one to mourn
君王如白丁般死去,无人祭奠 [00:33.66]There's blood in these hills from the battles forlorn
无望的战争堆砌的尸山上满是血迹 [00:38.59]Wolves in the shadows drag pieces away
残影中的狼群拖拽着支离破碎的残体 [00:43.42]I've nothing to lose, with no debts left to pay
我已身无长物,无以相欠 [00:48.65]Faces, erased like a dream
容颜如黄粱一梦 [00:53.77]The gods have not listened
纵使祈祷化为冷血的嘶鸣 [00:55.93]Though prayers turned to cold-blooded screams
上苍亦弃之不顾 [00:58.75]Places, where we have no name
在我们无名之地 [01:03.45]A man of no house is a man without masters to shame
没有所属城池的人,无人问津 [01:08.71]Strangers, we're bound by despair
陌生的朋友,我们都被绝望束缚 [01:13.55]A clamor for glory, a throne deprived of rightful heir
荣誉令人趋之若鹜,即使是一个被篡位的铁王座 [01:18.52]Dangers, from ever cold sky
危机来袭,凛冬将至 [01:23.59]A land of no mercy, a place for the lowborn to die
这是一个世态炎凉的世界,卑微的人只有等死 [01:38.09]Vengeance igniting the fire in my blood
复仇点燃我血液中的烈焰 [01:43.12]Paths of destruction, by sword and by flood
人祸与天灾造就毁灭之路 [01:48.29]Fed to the vultures were friends and good men
那些秃鹫的饵食曾是我的朋友和善人 [01:53.25]Pursuit of dominion, the game never ends
权力的游戏从未停止 [01:57.93]Queens kill for power, and lords fight for gold
在上层社会争权斗势之时 [02:02.98]A wraith dressed in armor still lies in the cold
忠贞的战士在寒风中马革裹尸 [02:08.07]Followed by brethren with loyalty mine
致死不休 [02:12.83]Hunted by thieves of a purer bloodline
奈何血统至高无上 [02:17.89]Faces, erased like a dream
容颜如黄粱一梦 [02:22.69]The gods have not listened
纵使祈祷化为冷血的嘶鸣 [02:25.12]Though prayers turned to cold-blooded screams
上苍亦弃之不顾 [02:28.57]Places, where we have no name
在我们无名之地 [02:33.35]A man of no house is a man without masters to shame
没有所属城池的人,无人问津 [02:38.20]Strangers, we're bound by despair
陌生的朋友,我们都被绝望束缚 [02:43.05]A clamor for glory, a throne deprived of rightful heir
荣誉令人趋之若鹜,即使是一个被篡位的铁王座 [02:48.12]Dangers, from ever cold sky
危机来袭,凛冬将至 [02:53.19]A land of no mercy, a place for the lowborn to die
这是一个世态炎凉的世界,卑微的人只有等死 [03:15.05](A place for the lowborn to die)
凡人只有一死 [03:37.47]I have seen heaven, or some kind of hell
我曾见过天堂,亦或者说是某种地狱 [03:42.22]The source of my burden, the space that I dwell
所居之处即压力所在 [03:47.41]There's no one to save us, the heroes are dead
无人可拯救我们,英雄已逝 [03:52.16]The songs of our children are silent instead
孩童的歌声已被寂静取代 [03:57.31]Of ice and of fire, the stories we write
我们书写着冰与火之歌 [04:02.14]We rise from the ashes, attack in the night
我们死而复生,在深夜进军 [04:07.17]The kingdom forsaken, by fate may it be
也许这个国度已经被命运所抛弃 [04:12.17]A cage with no room for the lowborn like me
即使是牢笼中也没有如我一般卑微之人的一席之地 [04:17.14]Faces, erased like a dream
容颜如黄粱一梦 [04:22.03]The gods have not listened
纵使祈祷化为冷血的嘶鸣 [04:24.20]Though prayers turned to cold-blooded screams
上苍亦弃之不顾 [04:26.93]Places, where we have no name
在我们无名之地 [04:31.83]A man of no house is a man without masters to shame
没有所属城池的人,无人问津 [04:36.34]Strangers, we're bound by despair
陌生的朋友,我们都被绝望束缚 [04:41.63]A clamor for glory, a throne deprived of rightful heir
荣誉令人趋之若鹜,即使是一个被篡位的铁王座 [04:46.23]Dangers, from ever cold sky
危机来袭,凛冬将至 [04:51.39]A land of no mercy, a place for the lowborn to die
这是一个世态炎凉的世界,卑微的人只有等死 [05:03.83](A place for the lowborn to die!...)
凡人皆有一死 [05:14.13](A place for the lowborn to die!...)
凡人只有一死 [05:46.11]Not far away lies a storm to the north
风暴即将降临这片北方大陆 [05:50.98]Whispers of winter as death marches forth
凛冬的低语如不绝于耳的死亡宣告 [05:55.95]Honor means nothing when war is unfair
若战争不公,则荣誉毫无意义 [06:00.89]We've come here to battle and return to nowhere
我们来此一战并一去不回
风暴即将降临这片北方大陆 [00:14.29]Whispers of winter as death marches forth
凛冬的低语如不绝于耳的死亡宣告 [00:19.13]Honor means nothing when war is unfair
若战争不公,则荣誉毫无意义 [00:24.08]We've come here to battle and return to nowhere
我们来此一战却一去不回 [00:28.94]Kings die like peasants, with no one to mourn
君王如白丁般死去,无人祭奠 [00:33.66]There's blood in these hills from the battles forlorn
无望的战争堆砌的尸山上满是血迹 [00:38.59]Wolves in the shadows drag pieces away
残影中的狼群拖拽着支离破碎的残体 [00:43.42]I've nothing to lose, with no debts left to pay
我已身无长物,无以相欠 [00:48.65]Faces, erased like a dream
容颜如黄粱一梦 [00:53.77]The gods have not listened
纵使祈祷化为冷血的嘶鸣 [00:55.93]Though prayers turned to cold-blooded screams
上苍亦弃之不顾 [00:58.75]Places, where we have no name
在我们无名之地 [01:03.45]A man of no house is a man without masters to shame
没有所属城池的人,无人问津 [01:08.71]Strangers, we're bound by despair
陌生的朋友,我们都被绝望束缚 [01:13.55]A clamor for glory, a throne deprived of rightful heir
荣誉令人趋之若鹜,即使是一个被篡位的铁王座 [01:18.52]Dangers, from ever cold sky
危机来袭,凛冬将至 [01:23.59]A land of no mercy, a place for the lowborn to die
这是一个世态炎凉的世界,卑微的人只有等死 [01:38.09]Vengeance igniting the fire in my blood
复仇点燃我血液中的烈焰 [01:43.12]Paths of destruction, by sword and by flood
人祸与天灾造就毁灭之路 [01:48.29]Fed to the vultures were friends and good men
那些秃鹫的饵食曾是我的朋友和善人 [01:53.25]Pursuit of dominion, the game never ends
权力的游戏从未停止 [01:57.93]Queens kill for power, and lords fight for gold
在上层社会争权斗势之时 [02:02.98]A wraith dressed in armor still lies in the cold
忠贞的战士在寒风中马革裹尸 [02:08.07]Followed by brethren with loyalty mine
致死不休 [02:12.83]Hunted by thieves of a purer bloodline
奈何血统至高无上 [02:17.89]Faces, erased like a dream
容颜如黄粱一梦 [02:22.69]The gods have not listened
纵使祈祷化为冷血的嘶鸣 [02:25.12]Though prayers turned to cold-blooded screams
上苍亦弃之不顾 [02:28.57]Places, where we have no name
在我们无名之地 [02:33.35]A man of no house is a man without masters to shame
没有所属城池的人,无人问津 [02:38.20]Strangers, we're bound by despair
陌生的朋友,我们都被绝望束缚 [02:43.05]A clamor for glory, a throne deprived of rightful heir
荣誉令人趋之若鹜,即使是一个被篡位的铁王座 [02:48.12]Dangers, from ever cold sky
危机来袭,凛冬将至 [02:53.19]A land of no mercy, a place for the lowborn to die
这是一个世态炎凉的世界,卑微的人只有等死 [03:15.05](A place for the lowborn to die)
凡人只有一死 [03:37.47]I have seen heaven, or some kind of hell
我曾见过天堂,亦或者说是某种地狱 [03:42.22]The source of my burden, the space that I dwell
所居之处即压力所在 [03:47.41]There's no one to save us, the heroes are dead
无人可拯救我们,英雄已逝 [03:52.16]The songs of our children are silent instead
孩童的歌声已被寂静取代 [03:57.31]Of ice and of fire, the stories we write
我们书写着冰与火之歌 [04:02.14]We rise from the ashes, attack in the night
我们死而复生,在深夜进军 [04:07.17]The kingdom forsaken, by fate may it be
也许这个国度已经被命运所抛弃 [04:12.17]A cage with no room for the lowborn like me
即使是牢笼中也没有如我一般卑微之人的一席之地 [04:17.14]Faces, erased like a dream
容颜如黄粱一梦 [04:22.03]The gods have not listened
纵使祈祷化为冷血的嘶鸣 [04:24.20]Though prayers turned to cold-blooded screams
上苍亦弃之不顾 [04:26.93]Places, where we have no name
在我们无名之地 [04:31.83]A man of no house is a man without masters to shame
没有所属城池的人,无人问津 [04:36.34]Strangers, we're bound by despair
陌生的朋友,我们都被绝望束缚 [04:41.63]A clamor for glory, a throne deprived of rightful heir
荣誉令人趋之若鹜,即使是一个被篡位的铁王座 [04:46.23]Dangers, from ever cold sky
危机来袭,凛冬将至 [04:51.39]A land of no mercy, a place for the lowborn to die
这是一个世态炎凉的世界,卑微的人只有等死 [05:03.83](A place for the lowborn to die!...)
凡人皆有一死 [05:14.13](A place for the lowborn to die!...)
凡人只有一死 [05:46.11]Not far away lies a storm to the north
风暴即将降临这片北方大陆 [05:50.98]Whispers of winter as death marches forth
凛冬的低语如不绝于耳的死亡宣告 [05:55.95]Honor means nothing when war is unfair
若战争不公,则荣誉毫无意义 [06:00.89]We've come here to battle and return to nowhere
我们来此一战并一去不回