夢籠り【梦回还(日文填词版)】(Cover 呦猫)-祈Inorymp3下载无损flac下载
夢籠り【梦回还(日文填词版)】(Cover 呦猫)-祈Inory在线试听免费歌词下载
飞舞落下的花瓣 [00:31.28]幾千の枯れ葉になって
变为数千纷飞的枯叶 [00:34.17]移ってく 時の音
如同时间的声音 [00:39.72]見上げてた星空は
曾经看过着的那片星空 [00:42.70]変わらずに煌めいて
仍旧不变地闪烁着 [00:45.61]寄り添う 二人は
依偎着的两人啊 [00:50.81]あの温もりを
那份温暖的体温 [00:52.49]感じてたことも
和曾经感受过的 [00:54.22]何もかも忘れて
已经全部被忘掉 [00:56.95]それでも僕は
即使如此我还是 [00:58.94]君のもとへ
在寻找着你的倩影 [01:02.12]運命
命运 [01:04.67]に囚われた 時間だけ
在囚禁的时间里 [01:10.35]僕の心かき消して
将你从我的心中消去 [01:14.59]世界が彩るのは
世界看起来色彩缤纷 [01:17.25]君がそばにいたから
是因为你在我身边 [01:19.97]儚い夢の中でも
即使在虚幻的梦中 [01:22.74]この願いだけ永久の果てへ
也希望跟你直到永远~ [01:29.95]届け
好想将情怡告诉你 [01:48.32]溺れてた夢の中
沉溺在梦中 [01:51.30]結ばれたって離れる
就算曾经在一起也会分开 [01:54.13]空っぽな 手のひら
这双手里,空无一物 [01:59.73]交わしてた約束は
曾经定下的约定 [02:02.65]幾重を越えて 君の
越过万重困难 [02:05.56]全てを 求めた
想要你的全部 [02:10.73]あの温もりを
那份温暖的体温 [02:12.48]感じてたことも
和曾经感受过的 [02:14.15]何もかも忘れて
已经全部被忘掉 [02:16.94]それでも僕は
即使如此我还是 [02:18.90]君のもとへ
在寻找着你 [02:22.30]運命
命运 [02:24.72]に囚われた 時間だけ
在囚禁的时间里 [02:30.37]僕の心かき消して
将你从我的心中消去 [02:34.48]歪んだ現実から
你是这扭曲的现实之中 [02:37.42]ただ一つの光が
唯一的光明 [02:40.40]彷徨う僕に微笑んで
对着彷徨的我微笑 [02:42.78]虚ろな世界を照らす
照亮了整个虚假的世界 [02:46.12]幸せはきっと
幸福一定就像 [02:48.56]口ずさむ歌のようで
随口哼出的歌 [02:51.84]目には見えない
眼睛看不到 [02:54.25]届かないと決めた
就以为一定不存在 [02:57.54]それでも僕は
但是我还是 [03:00.37]君とあってから
遇到了你 [03:02.85]暗闇も輝いて見えた
就像黑暗中闪耀着光芒 [03:07.91]運命
命运 [03:10.35]に囚われた 時間だけ
在囚禁的时间里 [03:16.15]僕の心かき消して
将你从我的心中消去 [03:20.21]世界が彩るのは
世界看起来色彩缤纷 [03:23.14]君がそばにいたから
是因为你在我身边 [03:25.70]儚い夢の中でも
即使在虚幻的梦中 [03:28.44]この願いだけ永久の果てへ
也希望跟你直到永远 [03:36.35]届け
好想告诉你 [03:54.80]見上げてた星空は
曾经看过着的那片星空 [03:56.91]変わらずに煌めいて
仍旧不变地闪烁着 [03:59.87]寄り添う 二人は
依偎着的两人 [04:05.62]笑っていた
相视而笑
夢籠り【梦回还(日文填词版)】(Cover 呦猫)-祈Inory热门评论
宁愿受千万剑所伤,不愿委屈怀中人。万箭穿心终不悔,相视一笑轻王权。——《狐妖小红娘》小新
《若当来世》,你我《相聚万年树》下,你是否能把当时的《梦回还》,是否想起当时的《铃舟》,想起你说会《铭记》的承诺,也许已经全部付之《东流》,但是我把一切《刻印》在心
千山万水,你愿意陪我去看吗?不愿意,滚。――――end
有时候我会想,哪一天这歌很火了,他们就开始疯狂的刷评论,而我们这些老一辈的评论就有很重要的历史意义了,是我们帮他们打下江山,那时候我们早开始新的旅程了,而他们还刚开始。不知过了多久,他们便会发现,哪里都有我们的足迹。
在我眼里,狐妖火到什么程度了呢? 就是明明从没看过它,结果它的op和ed就已经全部听过了。
说实话,我还是喜欢中文版的,单说歌词内容,没有月红互相付出的感动了,且少了好几个梗(泪点),例如那句“你的手穿透我这整个胸膛”,我还记得我给闺蜜唱到那句时她笑到抽筋,我怎么解释她都不听,后来她看完了动漫让我再唱,哭的那叫一个惊天动地…
听着日文版的,脑子里自己放着中文版的,现在两个脑海回旋。[大哭]
说什么王权富贵[钻石]~ 怕什么戒律清规[18]~ 只愿天长地久[钟情] 与我意中人儿紧相随[示爱] 爱恋伊[爱心] 爱恋伊 愿今生常相随[牵手] 鸳鸯双栖蝶双飞[爱意]
因为日本人家狐妖有版权 (其他没有版权的我们当然要反对) 我们中国有那么一部分人没有版权就乱篡改别的国家的歌曲
狐妖就是你不能看,一看就不能停
原来不止我一个人开始听到那句“你的手穿过我整个胸膛”笑的疯了,不过后来看完了之后真的哭的老厉害了
就是,我觉得中文里的那个“轮转”可是这首歌的灵魂都没有了😔
为什么要填词呢 直接唱braveshine不就得了 都不用编
这是一个美丽而又悲伤的故事~😂
看了好多人吐槽狐妖的日文版,配乐不好听,诸如之类的,其实我想说狐妖真的已经很棒了,各种日漫涌入中国市场,我们为什么不能像用国漫打开日本市场呢?!狐妖能在日本上映说明日本已经认可了,为什么不能不能鼓励一下,支持国漫的崛起呢?!
这是一个让我放弃国漫后有去看国漫的国漫[可爱]
并不是版权问题,日版小红娘根本没有买这首歌的版权。是因为这首歌被翻唱未进行商业用途,况且也标明原作者。现在V家还不是有一大堆歌被改中文嘛,只要不被拿去赚钱就无所谓。(最后说一句,这个日文填词版本的作者是中国人)
日本人听了梦回还没说抄,我们却有一堆人听了梦回还还在说,像有绝对音感一样,啊,这首歌和那个Brave Shine好像,一定是抄的,就算不是抄的也是借鉴。对了曲谱,他们说,一首歌又不是只有曲谱,曲谱没抄,节奏啊,旋律啊绝对有抄,曲谱也是借鉴,升调,降调,加音,绝对是这样~
来人啊把我的玉玺拿来给秀儿敲核桃吃
表示是被梦回环惊艳到了才去看狐妖小红娘的,看了三集完全被吸引住了,国漫虽然精品少但是也有不输日漫的存在啊
有木有双声道的 梦会环 如果有请告诉我那一定很好听
是的,果然国语还是要听国语的
中文版是万箭穿心终不悔,相视一笑轻王权。 而日文版我却听到了对爱情的无奈。
我记得当时小学二年级,从寝室床上摔下来,头摔破了去学校医务室缝针,然后那个医生说,你别怕我唱歌给你听,一下就缝完了。 当时他唱的就是这首《夢籠り》,虽然才7、8岁,但是我对当时那个片段的印象实在是太深刻,包括这首歌。
这评论我看到好多次了,你去问过日本人了?还是你是日本人?翻墙看一下niconico上边或者油管上边的对比视频,不只日本人美国人都听出来了,真就井底之蛙自欺欺人?
从另外一首日语歌抄过来,再翻译成日语,哈哈(●°u°●) 」
在网上什么该说什么不该说自己心里不清楚吗,有些东西心里知道就好,有些东西想清楚再发
首先,你得载两个听歌软件,然后,你得把握好节奏,再加上手速,就可以了
上一首日推的热评仁兄这样说:“当你的日推出现的都是不到999的评论,说明xx开始跟你玩真的了”果不其然啊。
有个叫aimer的翻唱的不错
日漫传到中国,也有国语配音的的也有日文配音的,,消费者可以自主选择的,国漫也是一样的。
对呀。这部动漫的确不适合你这个年龄的孩子。毕竟你还小。
xxx是怎么回事??日文翻译的有完整版,猫竟然没原中文版??
傲来雾,花果香,定海一棒万妖朝。 东海外,水帘中,齐天比高仙折腰。 素衣着,泪情诗,待你未归人潮逝。 初相识,唇上血,千古第一为红颜。 破阳炎,地寒天,泪中再见忆中颜。 玉璧传,金铃现,血染涂山为君颜。 伊人泪,蛊灵愿,我命由我不由天。 清瞳月,兵人剑,相视一笑轻王权。 哟哟,切克闹
我是听了梦回环后去看的[大哭]
《众生》啊,《此彼绘卷》《寄》《君路》,《愿我》《爱you ready 爱我ready》
前世你叫我妖仙姐姐,今生我叫你道士哥哥[亲亲]。 ––致我深爱的月红✔
狐妖从小学就是看起了,算是我接触的动漫中较早的吧,个人认为在国漫中算顶峰了。
我可找你半天了,我真觉得你丢我们15岁高中生的脸和智商,还有,这是动漫,不要以为自己看斗破苍穹和武动乾坤就以为自己有多优秀
这么多年了,我居然没觉得braveshine和梦回还一个调,两首歌刚听到时都特别喜欢
就我一个人觉得这首歌的旋律和Brave Shine极其相似么(误)
一直在想,日漫传到中国,一样是说日语,为什么国漫传到日本,却也要说日语? 窃认为应该直接将原版传出去会更好,改成日版反而没有感觉了
地球上会不会有个人现在也在听这首歌[可爱]