雇われ身のブルース-MIYAVImp3下载无损flac下载
雇われ身のブルース-MIYAVI在线试听免费歌词下载
[00:02.67]作词:雅-miyavi
[00:06.24]作曲:雅-myavi-
[00:51.87]「部長、今日も背広お似合いですね!
「部长,您今天的西装也真是太搭了!」 [00:59.69]そのネクタイとのハーモニーがなんとも...」
「和这领带的搭配真是绝了,简直是完美的和谐...」 [01:07.85]「ウチの家内がなかなかのお洒落さんでね、
「我们家内人可是个爱打扮的人啊, [01:16.26]イカしているだろう?アッチの方も 「昇天してる』なんつって。ガハハ」
你看,真有品味吧?哈哈,说真的,她可是‘让人飘飘欲仙’呢!哈哈哈!」 [01:23.70]...くだらねぇんだよ、ハゲ。
……无聊透顶啊,秃子。 [01:28.34]うっさいよ。色もオマエも。
别烦了,你这人和这颜色都很碍眼。 [01:40.99]「キミキミ、お茶と頼んでおいたコピーはまだかね。
「喂喂,小伙子,我叫的茶呢?还有,我要的复印件呢? [01:49.05]いつものだよ、いつもの。
就是平时那个,你懂的,平时那个。 [01:51.38]一体なんべん言わせる気かね。
你到底要让我说多少遍啊? [01:57.28]私も別にガミガミガミガミ…言いたくて
说真的,我也不想这样喋喋不休地……唠叨个没完。 [02:02.56]言ってんじゃないだよ。わかるかね?」
你懂吗?」 [02:09.41](フェイストゥフェイス)
(面对面) [02:12.83]...口臭せんだよ、ハゲ。
……你口臭得厉害啊,秃子。 [02:18.11]何食ってんだ。ちゃんと歯磨けよ。
你到底吃了什么,牙能不能刷干净点? [02:26.85]※口癖は「申し訳ない、申し訳ない、
※口头禅是:「对不起,对不起, [02:28.68]謝ってばっかで申し訳ない。」
光道歉也很抱歉。」 [02:39.02]媚うって、ヘラヘラ愛想笑って、へつらってなんぼじゃんねー?
讨好奉承,谄媚讨笑,不就靠这些活着吗? [02:48.17]脱サラリーする勇気も
离职创业的勇气, [02:49.83]サラサラにないからね、へっ。
一丁点儿都没有,对吧?呵呵。 [03:11.52] [03:28.79]「いやはやもうナイスショットお手上げっす、
「哎呀,真是个好球,我完全招架不住啊,哈哈,真棒!」 [03:31.05]参っちゃったなぁ。 もう、ファー」
「唉,彻底服了,真是让我无语了。哎呀,‘发球失误’啦。」 [03:36.75]「あらら、愛妻弁当? タコさんウィンナーなんかはいっちゃって、ヒュー」
「哦?这是爱心便当?居然还有章鱼香肠,这也太讲究了吧,嘘~」 [03:44.80]「もしかして少し髪型...?あぁ、やっぱり。お似合いです、キャー」
「嗯?是不是稍微换了发型啊……哦,果然是!真是太合适了,哇哦~」 [03:53.10] [04:00.61]...手抜いてたんだよ、共食いかよ、ハゲ。
……偷工减料了吧,跟自己人共食啊,秃子。 [04:06.83]全部嘘さ。このサンシャインが。
全是假的,这所谓的阳光灿烂。 [04:15.61]※繰り返し(?)「申し訳ない、申し訳ない、謝ってばっかで申し訳ない。」
※重复:「对不起,对不起,光道歉也很抱歉。」 [04:27.60]胡麻すって、ペコペコ頭さげて、おもねってなんぼじゃんねー?
拍马屁、点头哈腰、低头讨好,这不就是职场吗? [04:36.40]今から荷つくりする気も尚更にないでしょ。ね、へっ。
现在还要收拾东西走人?那更是不可能了,对吧,呵呵。 [04:43.83]適当にまぁそれなりに、ノルマ達成して、クレーム処理して、上司も相手して。
差不多吧,完成指标就行,处理投诉,对付上司。 [04:51.87]左還、リストラ、クビ、窓際、他etc…何でもござれ。
左迁、裁员、解雇、靠边站,还有其他……什么都有。 [05:25.03]あぁ、悲しきかな雇われの身のブルース。
啊,悲哀的雇员之歌,这职场生活的蓝调。 [05:42.55]-END-
「部长,您今天的西装也真是太搭了!」 [00:59.69]そのネクタイとのハーモニーがなんとも...」
「和这领带的搭配真是绝了,简直是完美的和谐...」 [01:07.85]「ウチの家内がなかなかのお洒落さんでね、
「我们家内人可是个爱打扮的人啊, [01:16.26]イカしているだろう?アッチの方も 「昇天してる』なんつって。ガハハ」
你看,真有品味吧?哈哈,说真的,她可是‘让人飘飘欲仙’呢!哈哈哈!」 [01:23.70]...くだらねぇんだよ、ハゲ。
……无聊透顶啊,秃子。 [01:28.34]うっさいよ。色もオマエも。
别烦了,你这人和这颜色都很碍眼。 [01:40.99]「キミキミ、お茶と頼んでおいたコピーはまだかね。
「喂喂,小伙子,我叫的茶呢?还有,我要的复印件呢? [01:49.05]いつものだよ、いつもの。
就是平时那个,你懂的,平时那个。 [01:51.38]一体なんべん言わせる気かね。
你到底要让我说多少遍啊? [01:57.28]私も別にガミガミガミガミ…言いたくて
说真的,我也不想这样喋喋不休地……唠叨个没完。 [02:02.56]言ってんじゃないだよ。わかるかね?」
你懂吗?」 [02:09.41](フェイストゥフェイス)
(面对面) [02:12.83]...口臭せんだよ、ハゲ。
……你口臭得厉害啊,秃子。 [02:18.11]何食ってんだ。ちゃんと歯磨けよ。
你到底吃了什么,牙能不能刷干净点? [02:26.85]※口癖は「申し訳ない、申し訳ない、
※口头禅是:「对不起,对不起, [02:28.68]謝ってばっかで申し訳ない。」
光道歉也很抱歉。」 [02:39.02]媚うって、ヘラヘラ愛想笑って、へつらってなんぼじゃんねー?
讨好奉承,谄媚讨笑,不就靠这些活着吗? [02:48.17]脱サラリーする勇気も
离职创业的勇气, [02:49.83]サラサラにないからね、へっ。
一丁点儿都没有,对吧?呵呵。 [03:11.52] [03:28.79]「いやはやもうナイスショットお手上げっす、
「哎呀,真是个好球,我完全招架不住啊,哈哈,真棒!」 [03:31.05]参っちゃったなぁ。 もう、ファー」
「唉,彻底服了,真是让我无语了。哎呀,‘发球失误’啦。」 [03:36.75]「あらら、愛妻弁当? タコさんウィンナーなんかはいっちゃって、ヒュー」
「哦?这是爱心便当?居然还有章鱼香肠,这也太讲究了吧,嘘~」 [03:44.80]「もしかして少し髪型...?あぁ、やっぱり。お似合いです、キャー」
「嗯?是不是稍微换了发型啊……哦,果然是!真是太合适了,哇哦~」 [03:53.10] [04:00.61]...手抜いてたんだよ、共食いかよ、ハゲ。
……偷工减料了吧,跟自己人共食啊,秃子。 [04:06.83]全部嘘さ。このサンシャインが。
全是假的,这所谓的阳光灿烂。 [04:15.61]※繰り返し(?)「申し訳ない、申し訳ない、謝ってばっかで申し訳ない。」
※重复:「对不起,对不起,光道歉也很抱歉。」 [04:27.60]胡麻すって、ペコペコ頭さげて、おもねってなんぼじゃんねー?
拍马屁、点头哈腰、低头讨好,这不就是职场吗? [04:36.40]今から荷つくりする気も尚更にないでしょ。ね、へっ。
现在还要收拾东西走人?那更是不可能了,对吧,呵呵。 [04:43.83]適当にまぁそれなりに、ノルマ達成して、クレーム処理して、上司も相手して。
差不多吧,完成指标就行,处理投诉,对付上司。 [04:51.87]左還、リストラ、クビ、窓際、他etc…何でもござれ。
左迁、裁员、解雇、靠边站,还有其他……什么都有。 [05:25.03]あぁ、悲しきかな雇われの身のブルース。
啊,悲哀的雇员之歌,这职场生活的蓝调。 [05:42.55]-END-