Century-Feistmp3下载无损flac下载
Century-Feist在线试听免费歌词下载
[00:16.60]I fought my feelings and got in the way
与感情作斗争,我妨碍着自己的的道 [00:23.94]Could've been easier like a decade of days
也许会比10年更容易 [00:29.78]Projection young marriage lighting the stage
投影里年轻的婚姻点亮舞台 [00:38.70]I wanted feelings that got in my own way
我想要以我自己的方式感受 [00:53.37]Then wrote that letter that had nothing to say
然后写了那封无话可说的信 [01:00.84]Staccato vision like a kingdom of days
断断续续的视觉像一个时代的王国 [01:06.74]All lonely or not lonely century away
所有孤独或不孤独的世纪 [01:15.54]But still a vision as if help's on it's way
但仍有一种幻象,似乎在帮助它 [01:30.26]Someone who will lead you to someone
有人会带你到某人身边 [01:36.30]Who will lead you to someone
谁会带领你去呢 [01:39.94]Who will lead you to the one
谁会带领你找到某人呢 [01:42.81]At the end of the century
在世纪末 [01:55.67]The air is clearer a decade away
十年后空气更清新 [02:02.76]Singing to a mountain that was empty all along
向一座空无一人的山歌唱 [02:08.99]All lonely young marriage lighting the way
所有孤寂的婚姻照亮了前路 [02:17.15]She wanted feelings that got in her own way
她想以自己的方式感受 [02:56.67]Someone who will lead you to someone
有人会带你到某人身边 [03:02.63]Who will lead you to someone
谁会带领你去呢 [03:06.22]Who will lead you to the one
谁会带领你找到某人呢 [03:09.11]At the end of the century
在世纪末 [03:11.27]Someone who will lead you to someone
有人会带你到某人身边 [03:17.04]Who will lead you to someone
谁会带领你去呢 [03:20.64]Who will lead you to the one
谁会带领你找到某人呢 [03:23.36]At the end of the century
在世纪末 [03:25.21]Someone who will lead you to someone
有人会带你到某人身边 [03:31.38]Who will lead you to someone
谁会带领你去呢 [03:34.91]Who will lead you to the one
谁会带领你找到某人呢 [03:38.28]At the end of the century
在世纪末 [04:06.46]A century how long is that
一个世纪有多漫长 [04:17.04]Three billion one hundred and fifty five million
三十一亿五千五百 [04:22.12]Nine hundred and seventy three thousand six hundred seconds
九十七万三千六百秒 [04:28.75]Eight hundred and seventy six million hours
八十七万六千个小时 [04:33.24]Or thirty six thousand five hundred days
或三万六千五百天 [04:38.81]Almost as long as one of those endless dark nights of the soul
几乎与灵魂中无尽的黑夜一样长 [04:45.24]Those nights that never end
那些永不结束的夜晚 [04:48.78]When you believe you'll never see the sun rise again
当你相信你再也见不到太阳升起的时候 [04:53.84]When a single second feels like a century
当一秒钟感觉像一个世纪 [05:02.60]A century
一个世纪 [05:07.92]A century
一个世纪 [05:13.14]A century
一个世纪 [05:18.40]A century
一个世纪 [05:23.72]A century
一个世纪 [05:28.95]A century
一个世纪 [05:34.27]A century
一个世纪 [05:39.53]A century
一个世纪 [05:44.85]A century
一个世纪
与感情作斗争,我妨碍着自己的的道 [00:23.94]Could've been easier like a decade of days
也许会比10年更容易 [00:29.78]Projection young marriage lighting the stage
投影里年轻的婚姻点亮舞台 [00:38.70]I wanted feelings that got in my own way
我想要以我自己的方式感受 [00:53.37]Then wrote that letter that had nothing to say
然后写了那封无话可说的信 [01:00.84]Staccato vision like a kingdom of days
断断续续的视觉像一个时代的王国 [01:06.74]All lonely or not lonely century away
所有孤独或不孤独的世纪 [01:15.54]But still a vision as if help's on it's way
但仍有一种幻象,似乎在帮助它 [01:30.26]Someone who will lead you to someone
有人会带你到某人身边 [01:36.30]Who will lead you to someone
谁会带领你去呢 [01:39.94]Who will lead you to the one
谁会带领你找到某人呢 [01:42.81]At the end of the century
在世纪末 [01:55.67]The air is clearer a decade away
十年后空气更清新 [02:02.76]Singing to a mountain that was empty all along
向一座空无一人的山歌唱 [02:08.99]All lonely young marriage lighting the way
所有孤寂的婚姻照亮了前路 [02:17.15]She wanted feelings that got in her own way
她想以自己的方式感受 [02:56.67]Someone who will lead you to someone
有人会带你到某人身边 [03:02.63]Who will lead you to someone
谁会带领你去呢 [03:06.22]Who will lead you to the one
谁会带领你找到某人呢 [03:09.11]At the end of the century
在世纪末 [03:11.27]Someone who will lead you to someone
有人会带你到某人身边 [03:17.04]Who will lead you to someone
谁会带领你去呢 [03:20.64]Who will lead you to the one
谁会带领你找到某人呢 [03:23.36]At the end of the century
在世纪末 [03:25.21]Someone who will lead you to someone
有人会带你到某人身边 [03:31.38]Who will lead you to someone
谁会带领你去呢 [03:34.91]Who will lead you to the one
谁会带领你找到某人呢 [03:38.28]At the end of the century
在世纪末 [04:06.46]A century how long is that
一个世纪有多漫长 [04:17.04]Three billion one hundred and fifty five million
三十一亿五千五百 [04:22.12]Nine hundred and seventy three thousand six hundred seconds
九十七万三千六百秒 [04:28.75]Eight hundred and seventy six million hours
八十七万六千个小时 [04:33.24]Or thirty six thousand five hundred days
或三万六千五百天 [04:38.81]Almost as long as one of those endless dark nights of the soul
几乎与灵魂中无尽的黑夜一样长 [04:45.24]Those nights that never end
那些永不结束的夜晚 [04:48.78]When you believe you'll never see the sun rise again
当你相信你再也见不到太阳升起的时候 [04:53.84]When a single second feels like a century
当一秒钟感觉像一个世纪 [05:02.60]A century
一个世纪 [05:07.92]A century
一个世纪 [05:13.14]A century
一个世纪 [05:18.40]A century
一个世纪 [05:23.72]A century
一个世纪 [05:28.95]A century
一个世纪 [05:34.27]A century
一个世纪 [05:39.53]A century
一个世纪 [05:44.85]A century
一个世纪