Madama Butterfly, Act I:Introduction – E soffitto e pareti-Luciano Pavarotti/Wiener Philharmoniker/Herbert von Karajan/Michel Sénéchalmp3下载无损flac下载
Madama Butterfly, Act I:Introduction – E soffitto e pareti-Luciano Pavarotti/Wiener Philharmoniker/Herbert von Karajan/Michel Sénéchal在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Giacomo Puccini
[00:00.726]Atto I
第一幕 [00:07.526]Collina presso Nagasaki.Casa giapponese,
长崎附近的一处高地,上面有一座带有露台和花园 [00:13.601]terrazzo e giardino.In fondo, al basso, la rada,
的日式房屋。远远望去,高地下方, [00:18.617]il porto, il porto, la città di Nagasaki.
是长崎的道路、港口和市区。 [00:23.881](Dalla camera in fondo alla casetta, Goro con
(五郎惺惺作态,一直伛偻着身子, [00:27.391]molti inchini introduce Pinkerton, al quale con
极力想讨好平克顿。他带着平克顿 [00:32.412]grande prosopopea, ma sempre ossequente,
从屋子背后的一个房间走出, [00:38.921]fa ammirare in dettaglio la piccola casa. Goro
并按照平克顿的喜好介绍房屋的特点。 [00:42.186]fa scorrere una parete nel fondo, e ne spiega
五郎介绍了房屋墙壁是如何被设计用来移动 [00:49.445]lo scopo a Pinkerton. Goro e Pinkerton si
并演示其用法, [00:55.506]avanzano un poco sul terrazzo)
然后他们来到露台) [01:05.578]Pinkerton(sorpreso per quanto ha visto):
平克顿(对眼前的一切感到惊讶不已): [01:07.289]…E soffitto e pareti…
…….这些隔板 这墙壁……. [01:10.012]Goro: Vanno e vengono a prova
五郎: 他们任由您心情驱使 [01:11.518]a norma che vi giova
可以随意更换 [01:13.277]nello stesso locale
这样在同一个地方 [01:15.777]alternar nuovi aspetti ai consueti.
您既可按照传统方式布置墙壁 又能根据喜好重新安排 [01:20.305]Pinkerton: ll nido nuzial dov’è?
平克顿: 新房在哪? [01:22.564]Goro: Qui o là…secondo…
五郎: 这里或者那里…….这取决于....... [01:27.583]Pinkerton: Anch’esso a doppio fondo!La sala?
平克顿: 所以这里也有滑门!客厅呢? [01:32.098]Goro(mostra la terrazza): Ecco!
五郎(指着露台): 这里! [01:33.103]Pinkerton: All’ aperto?
平克顿: 露天的吗? [01:36.868]Goro(fa scorrere la parete verso la terrazza):
五郎(将隔板朝着露台滑动): [01:40.381]Un fianco scorre…
将这一边滑走….... [01:46.655]Pinkerton: Capisco!Capisco! Un altro…
平克顿: 我知道了!知道了!那么……. [01:51.725]Goro: Scivola!
五郎: 轻缓地滑动 [01:52.702]Pinkerton: E la dimora frivola…
平克顿: 这房屋看起来不太坚固啊……. [01:57.086]Goro: Salda come una ton e da terra fino al tetto.
五郎: 从地面到根部 像岩石般结实 [02:00.349]Pinkerton: È una casa a soffietto.
平克顿: 似乎一阵风就能将其吹倒 [02:03.864](Goro batte le mani palma a palma.Entrano due
(五郎拍了拍手, [02:06.625]uomini ed una donna che umilmente e lente si
两个男人和一个女人进来了; [02:07.329]genuflettono sulla terrazza innanzi a Pinkerton.)
他们恭敬地在平克顿身前跪下。) [02:20.684]Goro: Questa è la cameriera che della vostra
五郎: 这是您夫人忠实的仆人 [02:26.055]sposa fu già serva amorosa. ll cuoco…il servitor.
这是厨师…….这是侍者 [02:35.745]Son confusi del grande onore.
他们承蒙此等荣幸而不知所措 [02:40.012]Pinkerton: l nomi?
平克顿: 他们的名字是? [02:42.424]Goro: (indicando Suzuki) Miss Nuvola leggera,
五郎: (指着铃木) 飘荡之云 [02:47.796](indicando un servo) Raggio di sol nascente,
(指着一个侍者) 朝阳之光 [02:52.815](indicando l’altro servo) Esala aromi.
(指着另一个侍者) 馥郁之息
第一幕 [00:07.526]Collina presso Nagasaki.Casa giapponese,
长崎附近的一处高地,上面有一座带有露台和花园 [00:13.601]terrazzo e giardino.In fondo, al basso, la rada,
的日式房屋。远远望去,高地下方, [00:18.617]il porto, il porto, la città di Nagasaki.
是长崎的道路、港口和市区。 [00:23.881](Dalla camera in fondo alla casetta, Goro con
(五郎惺惺作态,一直伛偻着身子, [00:27.391]molti inchini introduce Pinkerton, al quale con
极力想讨好平克顿。他带着平克顿 [00:32.412]grande prosopopea, ma sempre ossequente,
从屋子背后的一个房间走出, [00:38.921]fa ammirare in dettaglio la piccola casa. Goro
并按照平克顿的喜好介绍房屋的特点。 [00:42.186]fa scorrere una parete nel fondo, e ne spiega
五郎介绍了房屋墙壁是如何被设计用来移动 [00:49.445]lo scopo a Pinkerton. Goro e Pinkerton si
并演示其用法, [00:55.506]avanzano un poco sul terrazzo)
然后他们来到露台) [01:05.578]Pinkerton(sorpreso per quanto ha visto):
平克顿(对眼前的一切感到惊讶不已): [01:07.289]…E soffitto e pareti…
…….这些隔板 这墙壁……. [01:10.012]Goro: Vanno e vengono a prova
五郎: 他们任由您心情驱使 [01:11.518]a norma che vi giova
可以随意更换 [01:13.277]nello stesso locale
这样在同一个地方 [01:15.777]alternar nuovi aspetti ai consueti.
您既可按照传统方式布置墙壁 又能根据喜好重新安排 [01:20.305]Pinkerton: ll nido nuzial dov’è?
平克顿: 新房在哪? [01:22.564]Goro: Qui o là…secondo…
五郎: 这里或者那里…….这取决于....... [01:27.583]Pinkerton: Anch’esso a doppio fondo!La sala?
平克顿: 所以这里也有滑门!客厅呢? [01:32.098]Goro(mostra la terrazza): Ecco!
五郎(指着露台): 这里! [01:33.103]Pinkerton: All’ aperto?
平克顿: 露天的吗? [01:36.868]Goro(fa scorrere la parete verso la terrazza):
五郎(将隔板朝着露台滑动): [01:40.381]Un fianco scorre…
将这一边滑走….... [01:46.655]Pinkerton: Capisco!Capisco! Un altro…
平克顿: 我知道了!知道了!那么……. [01:51.725]Goro: Scivola!
五郎: 轻缓地滑动 [01:52.702]Pinkerton: E la dimora frivola…
平克顿: 这房屋看起来不太坚固啊……. [01:57.086]Goro: Salda come una ton e da terra fino al tetto.
五郎: 从地面到根部 像岩石般结实 [02:00.349]Pinkerton: È una casa a soffietto.
平克顿: 似乎一阵风就能将其吹倒 [02:03.864](Goro batte le mani palma a palma.Entrano due
(五郎拍了拍手, [02:06.625]uomini ed una donna che umilmente e lente si
两个男人和一个女人进来了; [02:07.329]genuflettono sulla terrazza innanzi a Pinkerton.)
他们恭敬地在平克顿身前跪下。) [02:20.684]Goro: Questa è la cameriera che della vostra
五郎: 这是您夫人忠实的仆人 [02:26.055]sposa fu già serva amorosa. ll cuoco…il servitor.
这是厨师…….这是侍者 [02:35.745]Son confusi del grande onore.
他们承蒙此等荣幸而不知所措 [02:40.012]Pinkerton: l nomi?
平克顿: 他们的名字是? [02:42.424]Goro: (indicando Suzuki) Miss Nuvola leggera,
五郎: (指着铃木) 飘荡之云 [02:47.796](indicando un servo) Raggio di sol nascente,
(指着一个侍者) 朝阳之光 [02:52.815](indicando l’altro servo) Esala aromi.
(指着另一个侍者) 馥郁之息