Civil Isolation-While She Sleepsmp3下载无损flac下载
Civil Isolation-While She Sleeps在线试听免费歌词下载
[00:00.61]Said the skeptic
怀疑论者说 [00:01.86]Born and bred negative
温顺的集体在否定中出生和繁衍 [00:03.60]No peace for the calm collective
是不存在真正的和平的 [00:07.55]There’s a cold war coming in
新一轮冷战要到了 [00:11.14]1-2-3, Go!
1-2-3,开始吧! [00:14.52] [00:24.72]Please let me know when it’s gone
当一切随风消逝的时候,请让我知晓 [00:26.61]It’s really not the best of times
现在真的不是最好的时代 [00:28.12]And all we've got is guided by this light within
我们内心的一切,全由内在光芒指引 [00:31.30]I’ll hold us both until the smoke clears
在浓烟消去之前,我会紧紧拥你入怀 [00:33.99]We’re suffocating
我们被压抑地喘不过气来 [00:37.19] [00:37.64]Sick of our society
厌恶这个社会 [00:39.00]Sick of trying to fit inside a life I cannot lead
厌恶适应一个不能自己做主的生活 [00:43.64]Sick of always following
厌恶永远对他人唯命是从 [00:45.43]Sick of trying to be another cog in their machine
厌恶成为这个社会机器的又一个齿轮 [00:49.50]Sick of running on empty, pushing the blame
厌恶自己一事无成、人们互相推诿责任 [00:52.84]Waiting for tomorrow to save us from today
幻想未来能拯救现在的我们 [00:59.17]There’s no profit in poverty
穷人们身上,是无利可图的 [01:02.00]And I’m running on empty
在虚空中,我碌碌无为 [01:04.92]I’m running on empty
我一直都一事无成 [01:06.90]Running myself into the ground
但这已经让我精疲力竭了 [01:09.11] [01:21.17]Said the sceptic
怀疑论者说 [01:22.44]Born and bred negative
温顺的集体在否定中出生和繁衍 [01:24.12]No peace for the calm collective
是不存在真正的和平的 [01:27.30]There’s a cold war coming in
新一轮冷战要到了 [01:31.99]Go
开始吧 [01:33.26] [01:33.52]We feel the need
我们感受到了某种需求 [01:34.29]It’s a darkness disease
这是一场黑暗瘟疫 [01:35.95]In this dead town, lights out
在这死气沉沉的城镇里,街灯熄灭了 [01:37.78]The creatures come out in the streets
怪物都涌上街头 [01:39.67]My ears are burning
我的耳朵忍受着巨大苦楚 [01:40.97]In this circle of eyes
在这毫无隐私的社会 [01:42.97]Close the curtain and hide the knife
合上幕布,藏起利刃 [01:45.57]We’re stacking up
我们被加害 [01:48.37]We’re piling high
遗骸堆成山 [01:49.81]We’ve gone too far to recognise salvation
我们已经走得太远了,救赎离我们而去 [01:54.52]This is civil isolation
这就是公民隔离 [01:58.42] [02:00.77]The bitter truth of the world is ****ing sickening
残酷的真相是,这个世界病了 [02:03.28] [02:10.90]Tear my eyes on your barbed wire facade
用你的铁丝网戳瞎我的双眼吧,让我对真相盲目 [02:14.70]Divides of colour and small talk
再将所有色彩和闲聊分隔开 [02:16.64]Medicate for patience
耐心地矫正它们,将它们的自由和多样扼杀 [02:18.44]Dig up the graves of our saviours
挖掘我们救世主的坟墓 [02:21.30]Civil isolation
公民隔离 [02:23.25] [02:24.21]It’s all gone right to my head
一切都发生在我的脑海里 [02:30.41]Wondering why we’re not all dead
纳闷为什么这样都还能存活于世 [02:36.68]Safe to say I’m not alone in this
可以肯定的是,我不是孤身一人 [02:42.95]Something deep within we miss
在我们心里,有什么东西已经遗失了 [02:49.36] [03:01.39]There’s a line in the sand that we won’t look past
沙漠尽头的天际线,我们不会回首观看 [03:05.70]A cure for the pain but it’s out of our grasp
唯一治愈痛苦的解药,我们却无法掌握 [03:07.98]If all we love will leave us asking
我们所爱的一切最终将离我们而去 [03:11.43]Why do we deserve disaster?
我们究竟何罪于此 [03:14.74]Let me know
请让我知晓 [03:15.41] [03:17.62]Please let me know when it’s gone
当一切都化为泡影时,请让我知晓 [03:19.14]It’s really not the best of times
现在真的不是最好的时代 [03:21.11]And all we've got is guided by this light within
我们内心的一切,全由内在光芒指引 [03:23.92]I’ll hold us both until the smoke clears
在浓烟消去之前,我会紧紧拥你入怀 [03:26.90]We’re suffocating
我们被压抑地喘不过气来 [03:30.30] [03:30.61]Sick of our society
厌恶这个社会 [03:32.22]Sick of trying to fit inside a life I cannot lead
厌恶适应一个不能自己做主的生活 [03:36.55]Sick of always following
厌恶永远对他人唯命是从 [03:38.32]Sick of trying to be another cog in their machine
厌恶成为这个社会机器的又一个齿轮 [03:41.83]Sick of running on empty, pushing the blame
厌恶自己一事无成、人们互相推诿责任 [03:45.26]Waiting for tomorrow to save us from today
幻想未来能拯救现在的我们 [03:50.41]There’s no profit in poverty
穷人们身上,是无利可图的 [03:54.86]And I’m running on empty
在虚空中,我碌碌无为 [03:57.53]I’m running on empty
我一直都一事无成 [04:00.75]I’m running on empty
碌碌无为 [04:04.10]I’m running on empty
一事无成 [04:05.94]Running myself into the ground
但这已经让我精疲力竭了
怀疑论者说 [00:01.86]Born and bred negative
温顺的集体在否定中出生和繁衍 [00:03.60]No peace for the calm collective
是不存在真正的和平的 [00:07.55]There’s a cold war coming in
新一轮冷战要到了 [00:11.14]1-2-3, Go!
1-2-3,开始吧! [00:14.52] [00:24.72]Please let me know when it’s gone
当一切随风消逝的时候,请让我知晓 [00:26.61]It’s really not the best of times
现在真的不是最好的时代 [00:28.12]And all we've got is guided by this light within
我们内心的一切,全由内在光芒指引 [00:31.30]I’ll hold us both until the smoke clears
在浓烟消去之前,我会紧紧拥你入怀 [00:33.99]We’re suffocating
我们被压抑地喘不过气来 [00:37.19] [00:37.64]Sick of our society
厌恶这个社会 [00:39.00]Sick of trying to fit inside a life I cannot lead
厌恶适应一个不能自己做主的生活 [00:43.64]Sick of always following
厌恶永远对他人唯命是从 [00:45.43]Sick of trying to be another cog in their machine
厌恶成为这个社会机器的又一个齿轮 [00:49.50]Sick of running on empty, pushing the blame
厌恶自己一事无成、人们互相推诿责任 [00:52.84]Waiting for tomorrow to save us from today
幻想未来能拯救现在的我们 [00:59.17]There’s no profit in poverty
穷人们身上,是无利可图的 [01:02.00]And I’m running on empty
在虚空中,我碌碌无为 [01:04.92]I’m running on empty
我一直都一事无成 [01:06.90]Running myself into the ground
但这已经让我精疲力竭了 [01:09.11] [01:21.17]Said the sceptic
怀疑论者说 [01:22.44]Born and bred negative
温顺的集体在否定中出生和繁衍 [01:24.12]No peace for the calm collective
是不存在真正的和平的 [01:27.30]There’s a cold war coming in
新一轮冷战要到了 [01:31.99]Go
开始吧 [01:33.26] [01:33.52]We feel the need
我们感受到了某种需求 [01:34.29]It’s a darkness disease
这是一场黑暗瘟疫 [01:35.95]In this dead town, lights out
在这死气沉沉的城镇里,街灯熄灭了 [01:37.78]The creatures come out in the streets
怪物都涌上街头 [01:39.67]My ears are burning
我的耳朵忍受着巨大苦楚 [01:40.97]In this circle of eyes
在这毫无隐私的社会 [01:42.97]Close the curtain and hide the knife
合上幕布,藏起利刃 [01:45.57]We’re stacking up
我们被加害 [01:48.37]We’re piling high
遗骸堆成山 [01:49.81]We’ve gone too far to recognise salvation
我们已经走得太远了,救赎离我们而去 [01:54.52]This is civil isolation
这就是公民隔离 [01:58.42] [02:00.77]The bitter truth of the world is ****ing sickening
残酷的真相是,这个世界病了 [02:03.28] [02:10.90]Tear my eyes on your barbed wire facade
用你的铁丝网戳瞎我的双眼吧,让我对真相盲目 [02:14.70]Divides of colour and small talk
再将所有色彩和闲聊分隔开 [02:16.64]Medicate for patience
耐心地矫正它们,将它们的自由和多样扼杀 [02:18.44]Dig up the graves of our saviours
挖掘我们救世主的坟墓 [02:21.30]Civil isolation
公民隔离 [02:23.25] [02:24.21]It’s all gone right to my head
一切都发生在我的脑海里 [02:30.41]Wondering why we’re not all dead
纳闷为什么这样都还能存活于世 [02:36.68]Safe to say I’m not alone in this
可以肯定的是,我不是孤身一人 [02:42.95]Something deep within we miss
在我们心里,有什么东西已经遗失了 [02:49.36] [03:01.39]There’s a line in the sand that we won’t look past
沙漠尽头的天际线,我们不会回首观看 [03:05.70]A cure for the pain but it’s out of our grasp
唯一治愈痛苦的解药,我们却无法掌握 [03:07.98]If all we love will leave us asking
我们所爱的一切最终将离我们而去 [03:11.43]Why do we deserve disaster?
我们究竟何罪于此 [03:14.74]Let me know
请让我知晓 [03:15.41] [03:17.62]Please let me know when it’s gone
当一切都化为泡影时,请让我知晓 [03:19.14]It’s really not the best of times
现在真的不是最好的时代 [03:21.11]And all we've got is guided by this light within
我们内心的一切,全由内在光芒指引 [03:23.92]I’ll hold us both until the smoke clears
在浓烟消去之前,我会紧紧拥你入怀 [03:26.90]We’re suffocating
我们被压抑地喘不过气来 [03:30.30] [03:30.61]Sick of our society
厌恶这个社会 [03:32.22]Sick of trying to fit inside a life I cannot lead
厌恶适应一个不能自己做主的生活 [03:36.55]Sick of always following
厌恶永远对他人唯命是从 [03:38.32]Sick of trying to be another cog in their machine
厌恶成为这个社会机器的又一个齿轮 [03:41.83]Sick of running on empty, pushing the blame
厌恶自己一事无成、人们互相推诿责任 [03:45.26]Waiting for tomorrow to save us from today
幻想未来能拯救现在的我们 [03:50.41]There’s no profit in poverty
穷人们身上,是无利可图的 [03:54.86]And I’m running on empty
在虚空中,我碌碌无为 [03:57.53]I’m running on empty
我一直都一事无成 [04:00.75]I’m running on empty
碌碌无为 [04:04.10]I’m running on empty
一事无成 [04:05.94]Running myself into the ground
但这已经让我精疲力竭了
Civil Isolation-While She Sleeps热门评论
受夠了我們的社會 受夠了無法自己主導 硬是要融入生活中 受夠了不斷的盲從 受夠了嘗試成為別人機器中的齒輪 受夠了虛度光陰 推卸和責備 等待明日來解救今天的我們」