驚異の部屋概論-まめこmp3下载无损flac下载
驚異の部屋概論-まめこ在线试听免费歌词下载
[00:34.55]蒸気を上げて走る汽車のように
时代宛如那被蒸汽驱动的汽车般 [00:38.47]時代は彼らを乗せ先を行く
伴随着它们一同前行 [00:42.98]立ち止まる間なく
没有驻足的空间 [00:47.36]汽笛がいななく
汽笛鸣响着 [00:51.97]逆さ回り鍵を開けて
反转钥匙将锁打开 [00:55.28]閉ざした扉が隔てた先を見よ
看看那紧闭的门扉背后的东西吧 [01:00.87]天井まで埋め尽くしたガラクタ
紧紧填满着直到天花板的空间的破铜烂铁们 [01:05.30]不思議の部屋、目を見開け!
请对这不可思议的房间睁大双眼! [01:18.19]「論理と革命に背くかのように
“疑似与论理和革命背道相驰一般的 [01:22.57]その部屋は息を潜め——」
这房间压抑着气息——” [01:26.81]きらめく天球儀の上に双子の標本
闪烁光辉的天球仪上饰着双子的标本 [01:31.39]空を仰いだ甲胄が悪魔を抱く
仰向空中的甲胄将恶魔环抱于怀 [01:40.16]詰め込められるだけ隅の隅まで
只是收集着物什 径直填满最为偏僻的角落 [01:44.26]無秩序と意味不明の大展覽会
既无秩序又意义不明的大展览会 [01:48.99]誰も見たことない、誰も知らない
从未有人一睹其踪,亦无人知其存在 [01:52.76]無意味で荒唐无稽な
既无意义又荒唐无稽地 [01:55.36]何もかもただ集めて
只是将一切的一切聚拢起来 [01:59.71]天を目指し積み上げた塔のよう
就像为了触及天际而被堆积起来的高塔一般 [02:04.24]汝が望みし景色を見下ろせり
俯视着汝期冀见到的景色 [02:08.48]一つ一つ書を記されもせず名前などない
那本本书册的存在未被记载,连名字都不曾有过 [02:12.56]ただ驚異と真理だけを棚に並べて
并排摆放在书架上的 只有那惊异与真理 [02:45.72]ゼンマイ仕掛けの船、舵を切って
发条装置的机械船 [02:49.54]ブリキの大海原へ漕ぎ出す
转起它的船舵,向广阔的马口铁之海出航吧 [02:54.34]カタタタラタタッタ
咔嗒嗒嗒啦嗒嗒嗒 [03:02.89]藥棚は鍵をかけて
将药柜锁起 [03:06.15]神秘の猛毒、劇藥、頭痛藥
里面藏着神秘的剧毒、烈药与头疼药 [03:11.64]地下室まで溢れ出した財宝
多到从地下室溢出的财宝 [03:15.98]驚異の部屋、耳を澄ませ!
请侧耳倾听这令人惊异的房间! [03:28.93]「知識と才能をありあまらせた
“真是个胡乱驱使知识和才能的 [03:33.36]贄沢と無駄の極み」
将铺张与无用发挥到极致的地方啊” [03:37.73]七色に光るキノコと深海の王様
闪耀七色光辉的蘑菇与深海的王者 [03:42.37]珊瑚の器にツグミの羽が浮かぶ
珊瑚的容器之上浮现出鸫鸟的羽毛 [03:46.58]詰め込められるだけ増えていくだけ
只是收集着物什 藏品也仅在不断增加 [03:50.60]悪趣味でグロテスクなヴんだーカンマー
既恶趣味又奇形怪状的惊奇屋 [03:55.44]誰も見たことない、誰もいらない
从未有人一睹其踪,亦不需任何人的存在 [03:59.37]デタラメ!支離滅裂な
毫不讲理!仅是将那支离破碎的 [04:01.87]何もかもをただ集めて
一切的一切悉皆聚拢起来 [04:06.32]まるで世界を掬り取る方舟
简直就像那掬捧着世界的方舟 [04:10.78]混沌の中にこそ智の光あり
混沌之中才有着那智慧的光芒 [04:14.79]何故か心ひかれ|不思議の…嗚呼、)
不知怎的 我被这惊奇屋深深吸引|不可思议的…啊啊,) [04:19.20]逃げ出せない魔法のように|嘘も虛構も許されし楽園の夢
仿佛不让猎物逃离的魔法那样|连谎言和虚构都一并包容接纳的乐园之梦 [04:47.47]「条理と常識に別れを告げて
“倘若宣告与条理和常识背道而驰 [04:51.81]何もかも受け入れたらーー」
去接受这一切的一切的话——” [04:58.42]珍妙なるを集め集め集め
把奇异精妙的东西收集、收集、收集起来 [05:02.28]奇怪な小部屋は広がっていく
异于常理的小房间就随之扩大着 [05:07.53]この手に握る鍵を回すだけで
只要转动手中握着的钥匙 [05:12.00]全く新しい世界が開ける
不同既往的崭新的世界便会敞开 [05:19.54]不思議の部屋
这不可思议的房间
时代宛如那被蒸汽驱动的汽车般 [00:38.47]時代は彼らを乗せ先を行く
伴随着它们一同前行 [00:42.98]立ち止まる間なく
没有驻足的空间 [00:47.36]汽笛がいななく
汽笛鸣响着 [00:51.97]逆さ回り鍵を開けて
反转钥匙将锁打开 [00:55.28]閉ざした扉が隔てた先を見よ
看看那紧闭的门扉背后的东西吧 [01:00.87]天井まで埋め尽くしたガラクタ
紧紧填满着直到天花板的空间的破铜烂铁们 [01:05.30]不思議の部屋、目を見開け!
请对这不可思议的房间睁大双眼! [01:18.19]「論理と革命に背くかのように
“疑似与论理和革命背道相驰一般的 [01:22.57]その部屋は息を潜め——」
这房间压抑着气息——” [01:26.81]きらめく天球儀の上に双子の標本
闪烁光辉的天球仪上饰着双子的标本 [01:31.39]空を仰いだ甲胄が悪魔を抱く
仰向空中的甲胄将恶魔环抱于怀 [01:40.16]詰め込められるだけ隅の隅まで
只是收集着物什 径直填满最为偏僻的角落 [01:44.26]無秩序と意味不明の大展覽会
既无秩序又意义不明的大展览会 [01:48.99]誰も見たことない、誰も知らない
从未有人一睹其踪,亦无人知其存在 [01:52.76]無意味で荒唐无稽な
既无意义又荒唐无稽地 [01:55.36]何もかもただ集めて
只是将一切的一切聚拢起来 [01:59.71]天を目指し積み上げた塔のよう
就像为了触及天际而被堆积起来的高塔一般 [02:04.24]汝が望みし景色を見下ろせり
俯视着汝期冀见到的景色 [02:08.48]一つ一つ書を記されもせず名前などない
那本本书册的存在未被记载,连名字都不曾有过 [02:12.56]ただ驚異と真理だけを棚に並べて
并排摆放在书架上的 只有那惊异与真理 [02:45.72]ゼンマイ仕掛けの船、舵を切って
发条装置的机械船 [02:49.54]ブリキの大海原へ漕ぎ出す
转起它的船舵,向广阔的马口铁之海出航吧 [02:54.34]カタタタラタタッタ
咔嗒嗒嗒啦嗒嗒嗒 [03:02.89]藥棚は鍵をかけて
将药柜锁起 [03:06.15]神秘の猛毒、劇藥、頭痛藥
里面藏着神秘的剧毒、烈药与头疼药 [03:11.64]地下室まで溢れ出した財宝
多到从地下室溢出的财宝 [03:15.98]驚異の部屋、耳を澄ませ!
请侧耳倾听这令人惊异的房间! [03:28.93]「知識と才能をありあまらせた
“真是个胡乱驱使知识和才能的 [03:33.36]贄沢と無駄の極み」
将铺张与无用发挥到极致的地方啊” [03:37.73]七色に光るキノコと深海の王様
闪耀七色光辉的蘑菇与深海的王者 [03:42.37]珊瑚の器にツグミの羽が浮かぶ
珊瑚的容器之上浮现出鸫鸟的羽毛 [03:46.58]詰め込められるだけ増えていくだけ
只是收集着物什 藏品也仅在不断增加 [03:50.60]悪趣味でグロテスクなヴんだーカンマー
既恶趣味又奇形怪状的惊奇屋 [03:55.44]誰も見たことない、誰もいらない
从未有人一睹其踪,亦不需任何人的存在 [03:59.37]デタラメ!支離滅裂な
毫不讲理!仅是将那支离破碎的 [04:01.87]何もかもをただ集めて
一切的一切悉皆聚拢起来 [04:06.32]まるで世界を掬り取る方舟
简直就像那掬捧着世界的方舟 [04:10.78]混沌の中にこそ智の光あり
混沌之中才有着那智慧的光芒 [04:14.79]何故か心ひかれ|不思議の…嗚呼、)
不知怎的 我被这惊奇屋深深吸引|不可思议的…啊啊,) [04:19.20]逃げ出せない魔法のように|嘘も虛構も許されし楽園の夢
仿佛不让猎物逃离的魔法那样|连谎言和虚构都一并包容接纳的乐园之梦 [04:47.47]「条理と常識に別れを告げて
“倘若宣告与条理和常识背道而驰 [04:51.81]何もかも受け入れたらーー」
去接受这一切的一切的话——” [04:58.42]珍妙なるを集め集め集め
把奇异精妙的东西收集、收集、收集起来 [05:02.28]奇怪な小部屋は広がっていく
异于常理的小房间就随之扩大着 [05:07.53]この手に握る鍵を回すだけで
只要转动手中握着的钥匙 [05:12.00]全く新しい世界が開ける
不同既往的崭新的世界便会敞开 [05:19.54]不思議の部屋
这不可思议的房间
驚異の部屋概論-まめこ热门评论
驚異の部屋 = 珍奇屋,古代欧洲贵族用来陈列稀奇物品的屋子,现代博物馆的前身