Prism Nebulae-Katomp3下载无损flac下载
Prism Nebulae-Kato在线试听免费歌词下载
[00:00.000]
[00:14.912]Komme,
来吧, [00:16.110]mit mir mit,
与我同行, [00:17.993]ich zeig dir,
让我为你指明, [00:19.852]Sternenlicht,
那道星光, [00:21.680]welches dir deinen Wunsch und den Traum von dir selbst erfüllt.
它会点亮你的心愿,成全那个属于你自己的梦。 [00:29.924]Fühlst du dich im Innern neugeboren? So eingefrohren und ausgebrannt und verlohren?
你可觉得内心焕然如新?又或是这般冰冷、无力和失落? [00:37.830]Wünscht du dir nicht ein besseres Ich im Fluss der Zeit?
难道你不想在时光长流中成为一个更好的自己吗? [00:44.876]Gib mir deine Hand, wir laufen dann am Rand der Zeit bis zu den Sternen heran.
把手给我,我们一起奔跑在时间的边缘,直抵群星之畔。 [00:52.764]Dort können wir dann deinen Wunsch endlich erfüllen.
在那里我们终会让你心中的夙愿成真。 [00:59.877]Komme,
来吧, [01:01.165]mit mir mit,
与我同行, [01:03.020]ich zeig dir,
让我为你指明, [01:04.796]Sternenlicht,
那道星光, [01:06.644]welches dir deinen Wunsch und den Traum von dir selbst erfüllt.
它会点亮你的心愿,成全那个属于你自己的梦。 [01:15.007] [02:00.992]In dunkler Nacht, sind wir zusammen gegangen,
在那片黑夜里,留有我们一同走过的足迹, [02:05.497]endlos verbunden, wir sind nun Eins.
无尽的牵绊,让我们在如今合而为一。 [02:08.675]Und die Welt hält leise den Atem an,
而世界也轻轻屏住呼吸, [02:12.992]kommen am Ende des Tunnels an.
我们就这样到达隧道的尽头。 [02:16.089]Ich wusste nicht, dass du so sehnsüchtig nach mir verlangt hast, ich folge dir.
我本不知道,原来你竟这般渴望着我,我会跟随你的脚步 [02:23.792]Wie ein Prisma erstrahlt vor mir die Welt,
世界如棱镜般在我眼前闪耀, [02:27.934]finde mich wieder in deinem Arm.
在你的怀里我重新找回了自己。 [02:31.830]Fühlst du dich im Innern neugeboren? So eingefrohren und ausgebrannt und verlohren?
你可觉得内心焕然如新?又或是这般冰冷、无力和失落? [02:39.715]Wünscht du dir nicht ein besseres Ich im Fluss der Zeit?
难道你不想在时光长流中成为一个更好的自己吗? [02:46.804]Gib mir deine Hand, wir laufen dann am Rand der Zeit bis zu den Sternen heran.
把手给我,我们一起奔跑在时间的边缘,直抵群星之畔。 [02:54.600]Dort können wir dann deinen Wunsch endlich erfüllen.
在那里我们终会让你心中的夙愿成真。 [03:01.763]Komme,
来吧, [03:02.893]mit mir mit,
与我同行, [03:04.711]ich zeig dir,
让我为你指明, [03:06.573]Sternenlicht,
那道星光, [03:08.514]welches dir deinen Wunsch und den Traum von dir selbst erfüllt.
它会点亮你的心愿,成全那个属于你自己的梦。 [03:16.723] [04:01.098]In dunkler Nacht, sind wir zusammen gegangen,
在那片黑夜里,留有我们一同走过的足迹, [04:05.439]endlos verbunden, wir sind nun Eins.
无尽的牵绊,让我们在如今合而为一。 [04:08.677]Und die Welt hält leise den Atem an,
而世界也轻轻屏住呼吸, [04:12.960]kommen am Ende des Tunnels an.
我们就这样到达隧道的尽头。 [04:16.016]Verspüre den Drang, dich noch ein weiteres Mal fest zu umarmen, ich liebe dich.
我心中涌起一阵冲动,想再一次将你紧紧拥入怀中,我爱你。 [04:23.624]Werde umschlungen von prismagleichem Licht,
我仿佛被棱镜透出的光芒环抱着, [04:27.978]warte auf dich in der anderen Welt.
在另一个世界等待你的到来。
来吧, [00:16.110]mit mir mit,
与我同行, [00:17.993]ich zeig dir,
让我为你指明, [00:19.852]Sternenlicht,
那道星光, [00:21.680]welches dir deinen Wunsch und den Traum von dir selbst erfüllt.
它会点亮你的心愿,成全那个属于你自己的梦。 [00:29.924]Fühlst du dich im Innern neugeboren? So eingefrohren und ausgebrannt und verlohren?
你可觉得内心焕然如新?又或是这般冰冷、无力和失落? [00:37.830]Wünscht du dir nicht ein besseres Ich im Fluss der Zeit?
难道你不想在时光长流中成为一个更好的自己吗? [00:44.876]Gib mir deine Hand, wir laufen dann am Rand der Zeit bis zu den Sternen heran.
把手给我,我们一起奔跑在时间的边缘,直抵群星之畔。 [00:52.764]Dort können wir dann deinen Wunsch endlich erfüllen.
在那里我们终会让你心中的夙愿成真。 [00:59.877]Komme,
来吧, [01:01.165]mit mir mit,
与我同行, [01:03.020]ich zeig dir,
让我为你指明, [01:04.796]Sternenlicht,
那道星光, [01:06.644]welches dir deinen Wunsch und den Traum von dir selbst erfüllt.
它会点亮你的心愿,成全那个属于你自己的梦。 [01:15.007] [02:00.992]In dunkler Nacht, sind wir zusammen gegangen,
在那片黑夜里,留有我们一同走过的足迹, [02:05.497]endlos verbunden, wir sind nun Eins.
无尽的牵绊,让我们在如今合而为一。 [02:08.675]Und die Welt hält leise den Atem an,
而世界也轻轻屏住呼吸, [02:12.992]kommen am Ende des Tunnels an.
我们就这样到达隧道的尽头。 [02:16.089]Ich wusste nicht, dass du so sehnsüchtig nach mir verlangt hast, ich folge dir.
我本不知道,原来你竟这般渴望着我,我会跟随你的脚步 [02:23.792]Wie ein Prisma erstrahlt vor mir die Welt,
世界如棱镜般在我眼前闪耀, [02:27.934]finde mich wieder in deinem Arm.
在你的怀里我重新找回了自己。 [02:31.830]Fühlst du dich im Innern neugeboren? So eingefrohren und ausgebrannt und verlohren?
你可觉得内心焕然如新?又或是这般冰冷、无力和失落? [02:39.715]Wünscht du dir nicht ein besseres Ich im Fluss der Zeit?
难道你不想在时光长流中成为一个更好的自己吗? [02:46.804]Gib mir deine Hand, wir laufen dann am Rand der Zeit bis zu den Sternen heran.
把手给我,我们一起奔跑在时间的边缘,直抵群星之畔。 [02:54.600]Dort können wir dann deinen Wunsch endlich erfüllen.
在那里我们终会让你心中的夙愿成真。 [03:01.763]Komme,
来吧, [03:02.893]mit mir mit,
与我同行, [03:04.711]ich zeig dir,
让我为你指明, [03:06.573]Sternenlicht,
那道星光, [03:08.514]welches dir deinen Wunsch und den Traum von dir selbst erfüllt.
它会点亮你的心愿,成全那个属于你自己的梦。 [03:16.723] [04:01.098]In dunkler Nacht, sind wir zusammen gegangen,
在那片黑夜里,留有我们一同走过的足迹, [04:05.439]endlos verbunden, wir sind nun Eins.
无尽的牵绊,让我们在如今合而为一。 [04:08.677]Und die Welt hält leise den Atem an,
而世界也轻轻屏住呼吸, [04:12.960]kommen am Ende des Tunnels an.
我们就这样到达隧道的尽头。 [04:16.016]Verspüre den Drang, dich noch ein weiteres Mal fest zu umarmen, ich liebe dich.
我心中涌起一阵冲动,想再一次将你紧紧拥入怀中,我爱你。 [04:23.624]Werde umschlungen von prismagleichem Licht,
我仿佛被棱镜透出的光芒环抱着, [04:27.978]warte auf dich in der anderen Welt.
在另一个世界等待你的到来。