God, That's Good!-Various Artistsmp3下载无损flac下载
God, That's Good!-Various Artists在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Stephen Sondheim
[00:01.000] 作曲 : Stephen Sondheim
[00:13.14](Toby)Ladies and gentlemen
女士们和先生们 [00:14.37]May I have your attention, please?
请你们安静听我说 [00:18.23]Are your nostrils aquiver and tingling
你的鼻子是否闻到这份飘香四溢 [00:20.00]As well at that delicate, luscious ambrosial smell?
你的食指是否蠢蠢欲动 [00:23.86]Yes they are, I can tell
没错 你的行动作了说明 我确信无疑 [00:25.79]Well, ladies and gentlemen
好了 女士们 先生们 [00:27.48]That aroma enriching the breeze
与其陶醉在这香气里 [00:29.98]Is like nothing compared to its succulent source
不如来大快朵颐 [00:31.96]As the gourmets among you will tell you, of course
饕餮之徒会告诉你 答案是肯定 [00:35.73]Ladies and gentlemen
女士们 先生们 [00:36.78]You can't imagine the rapture in store
你们无法想象店内充满了满足的狂喜 [00:42.08]Just inside of this door!
就在这扇门后! [00:46.60]There you'll sample
请您品尝 [00:48.47]Mrs. Lovett's meat pies
拉芙特太太的肉派 [00:50.37]Savoury and sweet pies
香甜可口的派 [00:52.15]As you'll see
如您所见 [00:53.94]You who eat pies
吃过派的人会明白 [00:55.64]Mrs. Lovett's meat pies
拉芙特太太的肉派 [00:57.44]Conjure up the treat pies
只有宴会时的美味 [00:59.27]Used to be
才能比 [01:08.43](Lovett)Toby!
托比 [01:09.18](Toby)Coming!
来啦 [01:11.29](Lovett)Ale, there!
这里要酒 [01:11.91](Toby)Right, Mum!
就来 太太 [01:13.01](Lovett)Quick now!
现在就要 快点 [01:15.69]Nice to see you, dearie
很高兴见到你 亲爱的 [01:17.40]How are you been keeping
你最近过的怎么样 [01:19.31]Cor, me bones is weary
哎 我腰酸背痛 [01:21.20]Toby, one for the gentlemen
托比 给这位先生来一个 [01:23.09]Hear the birdies cheeping
听听小鸟叽叽喳喳叫鸣 [01:24.85]Helps to keep it cheery
能够保持一份好心情 [01:26.72]Toby, throw the old woman out!
托比 把那个老女人赶出去! [01:30.39]What's my secret
好吃的秘密? [01:32.21]Frankly, dear, forgive my candor
直接告诉你 亲爱的 请原谅我的坦率 [01:34.04]Family secret
是家传的秘密 [01:35.84]All to do with herbs
全是草药的关系 [01:37.69]Things like bein' careful with your coriander
比如什么时候放点香菜 [01:41.29]That's what makes the gravy grander!
才能让浓汤更赞! [01:56.65](Together)Eat them slow and feel the crust, how thin I/she rolled it
细嚼慢咽 你会发现我做的脆皮 多薄多细 [02:00.12]Eat them slow 'cos every one's a prize
细嚼慢咽 因为每一块都精挑细选 [02:03.78]Eat them slow 'cos that's the lot and now we've sold it
细嚼慢咽 因为数量有限 而且我们已经卖光了! [02:07.57]Come again tomorrow!
请你明天赶早! [02:09.06](Lovett)Hold it!
等等 [02:10.78]Bless my eyes
不敢相信我的眼睛 [02:14.55]Fresh supplies
有新鲜肉糜供应! [02:16.54] [02:16.97](Lovett)How about it, dearie, be here in a twinkling
味道怎样?亲爱的 这些派冒着热气送到前面 [02:18.49](Toby)Is that a pie fit for a king
是不是吃的像个皇帝 [02:20.36](Lovett)Just confirms my theory, Toby, God watches over us
只是让我更加确信 托比 上帝保佑我们 [02:22.08](Toby)A wondrous sweet and most delectable thing
多么神奇美味的食物 [02:23.88](Lovett)Didn't have an inkling, positively eerie
没有一点预兆 古怪却大有收效 [02:26.79](Toby)You see, Mum, why there is no meat pie
你瞧 太太 没有肉派比得上…… [02:27.25](Lovett)Toby, throw the old woman out!
托比 把那个老女人赶走!
女士们和先生们 [00:14.37]May I have your attention, please?
请你们安静听我说 [00:18.23]Are your nostrils aquiver and tingling
你的鼻子是否闻到这份飘香四溢 [00:20.00]As well at that delicate, luscious ambrosial smell?
你的食指是否蠢蠢欲动 [00:23.86]Yes they are, I can tell
没错 你的行动作了说明 我确信无疑 [00:25.79]Well, ladies and gentlemen
好了 女士们 先生们 [00:27.48]That aroma enriching the breeze
与其陶醉在这香气里 [00:29.98]Is like nothing compared to its succulent source
不如来大快朵颐 [00:31.96]As the gourmets among you will tell you, of course
饕餮之徒会告诉你 答案是肯定 [00:35.73]Ladies and gentlemen
女士们 先生们 [00:36.78]You can't imagine the rapture in store
你们无法想象店内充满了满足的狂喜 [00:42.08]Just inside of this door!
就在这扇门后! [00:46.60]There you'll sample
请您品尝 [00:48.47]Mrs. Lovett's meat pies
拉芙特太太的肉派 [00:50.37]Savoury and sweet pies
香甜可口的派 [00:52.15]As you'll see
如您所见 [00:53.94]You who eat pies
吃过派的人会明白 [00:55.64]Mrs. Lovett's meat pies
拉芙特太太的肉派 [00:57.44]Conjure up the treat pies
只有宴会时的美味 [00:59.27]Used to be
才能比 [01:08.43](Lovett)Toby!
托比 [01:09.18](Toby)Coming!
来啦 [01:11.29](Lovett)Ale, there!
这里要酒 [01:11.91](Toby)Right, Mum!
就来 太太 [01:13.01](Lovett)Quick now!
现在就要 快点 [01:15.69]Nice to see you, dearie
很高兴见到你 亲爱的 [01:17.40]How are you been keeping
你最近过的怎么样 [01:19.31]Cor, me bones is weary
哎 我腰酸背痛 [01:21.20]Toby, one for the gentlemen
托比 给这位先生来一个 [01:23.09]Hear the birdies cheeping
听听小鸟叽叽喳喳叫鸣 [01:24.85]Helps to keep it cheery
能够保持一份好心情 [01:26.72]Toby, throw the old woman out!
托比 把那个老女人赶出去! [01:30.39]What's my secret
好吃的秘密? [01:32.21]Frankly, dear, forgive my candor
直接告诉你 亲爱的 请原谅我的坦率 [01:34.04]Family secret
是家传的秘密 [01:35.84]All to do with herbs
全是草药的关系 [01:37.69]Things like bein' careful with your coriander
比如什么时候放点香菜 [01:41.29]That's what makes the gravy grander!
才能让浓汤更赞! [01:56.65](Together)Eat them slow and feel the crust, how thin I/she rolled it
细嚼慢咽 你会发现我做的脆皮 多薄多细 [02:00.12]Eat them slow 'cos every one's a prize
细嚼慢咽 因为每一块都精挑细选 [02:03.78]Eat them slow 'cos that's the lot and now we've sold it
细嚼慢咽 因为数量有限 而且我们已经卖光了! [02:07.57]Come again tomorrow!
请你明天赶早! [02:09.06](Lovett)Hold it!
等等 [02:10.78]Bless my eyes
不敢相信我的眼睛 [02:14.55]Fresh supplies
有新鲜肉糜供应! [02:16.54] [02:16.97](Lovett)How about it, dearie, be here in a twinkling
味道怎样?亲爱的 这些派冒着热气送到前面 [02:18.49](Toby)Is that a pie fit for a king
是不是吃的像个皇帝 [02:20.36](Lovett)Just confirms my theory, Toby, God watches over us
只是让我更加确信 托比 上帝保佑我们 [02:22.08](Toby)A wondrous sweet and most delectable thing
多么神奇美味的食物 [02:23.88](Lovett)Didn't have an inkling, positively eerie
没有一点预兆 古怪却大有收效 [02:26.79](Toby)You see, Mum, why there is no meat pie
你瞧 太太 没有肉派比得上…… [02:27.25](Lovett)Toby, throw the old woman out!
托比 把那个老女人赶走!
God, That's Good!-Various Artists热门评论
然而没有安利过什么好东西。。。。
托比是安利小能手[亲亲]
真是看着歌词都感觉会做恶梦
理发师陶德电影版里托比推销人肉派的那段