Qu'avons-nous fait de vous?-Victoria Petrosillo/Merwan Rimmp3下载无损flac下载
Qu'avons-nous fait de vous?-Victoria Petrosillo/Merwan Rim在线试听免费歌词下载
[00:09.195] Dis moi, dis moi que tu m'entends
告诉我,告诉我你听见了我 [00:14.013] Au moins que tu me vois
至少告诉我你看见了我 [00:18.529] Qu'on a encore le temps
我们还有时间 [00:22.976] Dis moi pourquoi j'ai froid
告诉我 为什么我遍体生寒 [00:27.515] Et toi, qu'est-ce que tu peux répondre
而你,又会怎么去面对 [00:32.172] A cette vie qui s'en va
这条逝去的生命 [00:36.630] Et toutes celles qui s'effondrent
和所有的这些牺牲者? [00:41.053] Et vouloir encore ça
你还想继续抗争吗? [00:44.511] Dis moi que toi aussi tu pleurs
告诉我 你也在流泪 [00:49.968] D'aussi fort que tu sois
痛心入骨 [00:54.576] Que tu ne comprends pas
告诉我 你不明白这一切 [00:58.988] Que tous ça te fait peur
惊惶万状 [01:02.633] Et nous qu'avons fait de vous
我们这是干了什么? [01:09.773] S'il est vrai ce qu'on nous dit
如果真如人们所说的 [01:14.475] Que vous parliez d'amour
我们是为仁爱而战 [01:19.027] Qu'est-ce qu'il en reste aujourd'hui
而如今这又是怎样的一幅残局啊! [01:23.891] Qu'avons nous fait de nous
我们这是干了什么? [01:28.151] S'il est vrai qu'on ait appris
如果这就是我们要受到的惨痛教训 [01:32.853] A ce parler d'amour
又何苦为此奔波劳碌? [01:37.067] Qu'est-ce qu'on en a fait depuis
何苦来哉 [01:48.990] J'ai mal, j'ai mal si simplement
我只是心痛,心如刀割 [01:53.530] Au plus profond de moi
这痛深深扎根于我心 [01:58.093] Et toi, si tu m'entend
而你,如果听到我的哭诉 [02:02.527] Toi aussi tu as froid
你也会浑身发冷吧 [02:06.011] Dis moi que tu ne peux pas répondre
告诉我你无法面对 [02:11.512] De ce qu'ils font pour toi
眼前发生的一切 [02:16.006] Qu'ils ont du tous confondre
告诉我这一切是他们造成的 [02:20.487] Que tu n'étais pas là
与你无关 [02:23.947] Et nous qu'avons fait de vous
但我们这是干了什么? [02:31.202] S'il est vrai ce qu'on nous dit
如果真如人们所说的 [02:36.031] Que vous parliez d'amour
我们是为仁爱而战 [02:40.525] Qu'est-ce qu'il en reste aujourd'hui
而如今这又是怎样的一幅残局啊! [02:45.483] Qu'avons nous fait de nous
我们这是干了什么? [02:49.522] S'il est vrai qu'on ait appris
如果这就是我们要受到的惨痛教训 [02:54.409] A ce parler d'amour
又何苦为此奔波劳碌? [02:58.647] Qu'est-ce qu'on en a fait depuis
何苦来哉 [03:07.981] Qu'est-ce qu'on en a fait depuis
何苦来哉啊 [03:19.070] Et nous qu'avons fait de vous (qu'avons-nous fait de nous)
我们这是干了什么 [03:28.150] Qu'avons-nous fait de nous (Qu'avons nous fait de vous)
我们这是干了什么 [03:35.335] Qu'avons-nous fait de nous
我们这是干了什么? [03:39.515] S'il est vrai qu'on ait appris
如果这就是我们要受到的惨痛教训 [03:43.810] A ce parler d'amour
又何苦为此奔波劳碌? [03:48.815] Qu'est-ce qu'on en a fait depuis
何苦来哉 [03:59.796] Depuis
何苦呢 [04:07.029] Nous, qu'avons-nous fais de nous (qu'avons-nous fait de nous)
我们这是干了什么 [04:12.695] Nous qu'avons-nous fait de nous (qu'avons-nous fait de nous)
我们这是干了什么 [04:23.050] Nous qu'avons-nous fait de nous (qu'avons-nous fait de nous)
我们这是干了什么 [04:27.332] Nous qu'avons-nous fait de nous (qu'avons-nous fait de nous)
我们这是干了什么?
告诉我,告诉我你听见了我 [00:14.013] Au moins que tu me vois
至少告诉我你看见了我 [00:18.529] Qu'on a encore le temps
我们还有时间 [00:22.976] Dis moi pourquoi j'ai froid
告诉我 为什么我遍体生寒 [00:27.515] Et toi, qu'est-ce que tu peux répondre
而你,又会怎么去面对 [00:32.172] A cette vie qui s'en va
这条逝去的生命 [00:36.630] Et toutes celles qui s'effondrent
和所有的这些牺牲者? [00:41.053] Et vouloir encore ça
你还想继续抗争吗? [00:44.511] Dis moi que toi aussi tu pleurs
告诉我 你也在流泪 [00:49.968] D'aussi fort que tu sois
痛心入骨 [00:54.576] Que tu ne comprends pas
告诉我 你不明白这一切 [00:58.988] Que tous ça te fait peur
惊惶万状 [01:02.633] Et nous qu'avons fait de vous
我们这是干了什么? [01:09.773] S'il est vrai ce qu'on nous dit
如果真如人们所说的 [01:14.475] Que vous parliez d'amour
我们是为仁爱而战 [01:19.027] Qu'est-ce qu'il en reste aujourd'hui
而如今这又是怎样的一幅残局啊! [01:23.891] Qu'avons nous fait de nous
我们这是干了什么? [01:28.151] S'il est vrai qu'on ait appris
如果这就是我们要受到的惨痛教训 [01:32.853] A ce parler d'amour
又何苦为此奔波劳碌? [01:37.067] Qu'est-ce qu'on en a fait depuis
何苦来哉 [01:48.990] J'ai mal, j'ai mal si simplement
我只是心痛,心如刀割 [01:53.530] Au plus profond de moi
这痛深深扎根于我心 [01:58.093] Et toi, si tu m'entend
而你,如果听到我的哭诉 [02:02.527] Toi aussi tu as froid
你也会浑身发冷吧 [02:06.011] Dis moi que tu ne peux pas répondre
告诉我你无法面对 [02:11.512] De ce qu'ils font pour toi
眼前发生的一切 [02:16.006] Qu'ils ont du tous confondre
告诉我这一切是他们造成的 [02:20.487] Que tu n'étais pas là
与你无关 [02:23.947] Et nous qu'avons fait de vous
但我们这是干了什么? [02:31.202] S'il est vrai ce qu'on nous dit
如果真如人们所说的 [02:36.031] Que vous parliez d'amour
我们是为仁爱而战 [02:40.525] Qu'est-ce qu'il en reste aujourd'hui
而如今这又是怎样的一幅残局啊! [02:45.483] Qu'avons nous fait de nous
我们这是干了什么? [02:49.522] S'il est vrai qu'on ait appris
如果这就是我们要受到的惨痛教训 [02:54.409] A ce parler d'amour
又何苦为此奔波劳碌? [02:58.647] Qu'est-ce qu'on en a fait depuis
何苦来哉 [03:07.981] Qu'est-ce qu'on en a fait depuis
何苦来哉啊 [03:19.070] Et nous qu'avons fait de vous (qu'avons-nous fait de nous)
我们这是干了什么 [03:28.150] Qu'avons-nous fait de nous (Qu'avons nous fait de vous)
我们这是干了什么 [03:35.335] Qu'avons-nous fait de nous
我们这是干了什么? [03:39.515] S'il est vrai qu'on ait appris
如果这就是我们要受到的惨痛教训 [03:43.810] A ce parler d'amour
又何苦为此奔波劳碌? [03:48.815] Qu'est-ce qu'on en a fait depuis
何苦来哉 [03:59.796] Depuis
何苦呢 [04:07.029] Nous, qu'avons-nous fais de nous (qu'avons-nous fait de nous)
我们这是干了什么 [04:12.695] Nous qu'avons-nous fait de nous (qu'avons-nous fait de nous)
我们这是干了什么 [04:23.050] Nous qu'avons-nous fait de nous (qu'avons-nous fait de nous)
我们这是干了什么 [04:27.332] Nous qu'avons-nous fait de nous (qu'avons-nous fait de nous)
我们这是干了什么?
Qu'avons-nous fait de vous?-Victoria Petrosillo/Merwan Rim热门评论
我先看了凡尔赛才看的太阳王(一不小心暴露了自己入坑超晚的事实
私人fm真的太了解我辽!知道我最近在刷音乐剧,我听了几百首都是音乐剧,鬼知道我开着私人fm听音乐剧看小黄文什么感受,老福特abo车速巨快无比,突然羞耻
一曲结束,没弯把妹子捞起来就走,苏破天际
我和你反过来,补太阳王被弹幕安利去看了凡尔赛(・∀・)
法语音乐剧跟德奥音乐剧一比,法语发音的劣势一下出来了,总是像吐痰。。。。 [大哭]
我也想被没弯捞起来就走,但是我觉得没弯捞不动我(闭嘴吧你这个肥宅
但不一样。德语的颤音不影响唱歌时声音的清亮。法语的会。
想起来1789里面丹东的吐痰式大笑
没弯拿斗篷包住虎姐最后扛走那一下真的是苏爆
讲道理德语小舌颤音比法语重。
我也是我也是,凡尔赛记得王妹太美了
官摄里我总感觉没弯捞起妹子之后摇摇晃晃的x
法语的元音发音更饱满,适合唱
我看太阳王和他的女人们时就是纯听歌,但这对的剧情虐到我了……
天真!我们法剧就是演唱会好吗
我倒是觉得德语发音太硬,不适合唱歌,听着凶
太真实了 学的时候真实被舍友嫌弃哈哈哈哈哈
害 从法国大革命开始 从法国到苏俄到西班牙 从欧洲到东南亚到南美 遇到革命不加入会给革命者杀 加入革命会给其他革命者杀 所谓的revolution是指浩大的暴动 事对社会秩序的破碎与重构 在新权力的形成的过程中流淌的鲜血大多是革命者自己的 时光荏苒 当如今的人回首这些曾经的新秩序 并无区别
私人fm我希望你给我找点外遇 不要再给我继续推我喜欢的音乐剧了
德奥吵架歌最吼了!(破音)(别再吐槽头像了
是啊!太阳王里的没弯大佬太帅了
隐约记得这是那个手臂上纹了个“虎”的小姐姐唱的?
看不懂人物,时间线的,给你们安利三个火枪手三部曲,从十三到十四拉通讲,里面的博福尔超可爱!!