Lack of Communication-種田梨沙mp3下载无损flac下载
Lack of Communication-種田梨沙在线试听免费歌词下载
[00:00.00]
[00:29.71]いつからか思ってること裏腹なカタチで伝わるんです
不知何时开始会向你传达心中矛盾的想法 [00:41.37]先入観しょうがない部分あることも 分かってるんですが
我也知道自己拘于成见 [00:53.14]でも貴方だけは誤解をしないで…
但唯独不想被你误解 [01:03.89]ナゼかジンとして言葉が出て来ないのです
为何噤若寒蝉 [01:09.86]もっとお喋りしてみたいのに
不过想与你放声畅谈而已 [01:15.68]つまり Lack of Phrase, Lack of technic, Lack of my true meaning…
也就是 词语匮乏 技巧不足 缺少真意 [01:21.63]気持ちにちょっと…混乱しています
稍微有些心烦意乱呢 [01:44.35]守りたいだけど一人じゃ 失敗してしまいそうだったんです
想要保护你 一个人的话可能会失败 [01:56.13]鈍色の瞳うなずき“大丈夫”微笑んだそのとき
深灰色眼睛的你颔首无恙的一刻 [02:07.92]あの日の私が泣き笑いました
让那日的我破涕而笑 [02:19.36]戻れない過去を貴方は許すのですね
回不到的过去赦免了你 [02:24.24] [02:25.36]本当の強さってこういうカタチ
真正的强大就是像你这样的 [02:30.21]もっと Lot of Thank you, Lot of Beloved, Lot of my Trusty heart…
还是 多些感恩 多点深爱 多份我的真心 [02:36.16]こういう時にはなんて言うのでしょう?
这种场景应该说点的什么呢 [03:12.72]思ってたより不器用みたいで本当
自己比想象中的更加笨拙 [03:18.49]困っています
可真是让人困扰 [03:20.44]こんなの不許可です…!
这可是不允许的 [03:24.47]ナゼかキュンとして言葉が出て来ないのです
为何心口一紧说不出话 [03:29.13]苦手じゃないことは分かってください
请知晓我不擅长的事情吧 [03:35.00]つまり Lack of Phrase, Lack of technic, Lack of my true meaning…
也就是 词语匮乏 技巧不足 缺少真意 [03:41.97]初めての My feel 混乱しています
我的情感正头一次陷入混乱 [03:58.09]
不知何时开始会向你传达心中矛盾的想法 [00:41.37]先入観しょうがない部分あることも 分かってるんですが
我也知道自己拘于成见 [00:53.14]でも貴方だけは誤解をしないで…
但唯独不想被你误解 [01:03.89]ナゼかジンとして言葉が出て来ないのです
为何噤若寒蝉 [01:09.86]もっとお喋りしてみたいのに
不过想与你放声畅谈而已 [01:15.68]つまり Lack of Phrase, Lack of technic, Lack of my true meaning…
也就是 词语匮乏 技巧不足 缺少真意 [01:21.63]気持ちにちょっと…混乱しています
稍微有些心烦意乱呢 [01:44.35]守りたいだけど一人じゃ 失敗してしまいそうだったんです
想要保护你 一个人的话可能会失败 [01:56.13]鈍色の瞳うなずき“大丈夫”微笑んだそのとき
深灰色眼睛的你颔首无恙的一刻 [02:07.92]あの日の私が泣き笑いました
让那日的我破涕而笑 [02:19.36]戻れない過去を貴方は許すのですね
回不到的过去赦免了你 [02:24.24] [02:25.36]本当の強さってこういうカタチ
真正的强大就是像你这样的 [02:30.21]もっと Lot of Thank you, Lot of Beloved, Lot of my Trusty heart…
还是 多些感恩 多点深爱 多份我的真心 [02:36.16]こういう時にはなんて言うのでしょう?
这种场景应该说点的什么呢 [03:12.72]思ってたより不器用みたいで本当
自己比想象中的更加笨拙 [03:18.49]困っています
可真是让人困扰 [03:20.44]こんなの不許可です…!
这可是不允许的 [03:24.47]ナゼかキュンとして言葉が出て来ないのです
为何心口一紧说不出话 [03:29.13]苦手じゃないことは分かってください
请知晓我不擅长的事情吧 [03:35.00]つまり Lack of Phrase, Lack of technic, Lack of my true meaning…
也就是 词语匮乏 技巧不足 缺少真意 [03:41.97]初めての My feel 混乱しています
我的情感正头一次陷入混乱 [03:58.09]