On se sait par cœur-Clara Luciani/Calogeromp3下载无损flac下载
On se sait par cœur-Clara Luciani/Calogero在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Pierre Riess
[00:01.000] 作曲 : Calogero
[00:11.060]C'est comme un mur de Berlin en plein milieu de la chambre
这就像房间中间的一堵柏林墙 [00:18.170]C'est la neige au mois de juin, la canicule en décembre
六月的大雪,十二月的酷热 [00:25.280]Y a plus de sol sous nos pieds, plus qu'un fil qui nous supporte
我们脚踩更多土地,而不是支撑我们的线索 [00:32.330]Est-ce que tout va s'écrouler si l'un claque la porte?
是否一切都将崩塌,如果我们谁摔门而出? [00:36.400]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [00:40.330]On se hait comme un frère aime une soeur
我们像哥哥喜欢妹妹那样憎恨对方 [00:44.890]Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
如果谁离开,对方会死去吗? [00:49.360]Lequel de nous deux osera?
我们之间谁又敢这样做呢? [00:54.330]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [00:58.060]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [01:02.049]Et si l'on reste encore quelques heures
如果我们还剩几个小时 [01:05.280]Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
这是因为我们害怕吗? [01:11.200]Et si c'était mieux comme ca
这样是不是会更好 [01:14.379]Est-ce qu'un jour on le saura?
某一天我们会知道吗? [01:18.909]Aucun des mots qu'on se dit ne peut faire fondre la glace
我们说的任何话都不再能融化我们之间的坚冰 [01:25.489]Aucun n'éteint l'incendie qui gronde à la surface
没有任何人能平息这场动乱 [01:32.430]Avant que tourne le vent et que retombent les cendres
在一切转变前,在尘埃落定前 [01:39.620]Si on jouait comme avant à raccrocher ensemble ?
如果我们像以前那样扮演这一切? [01:43.239]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [01:47.540]On se hait comme un frère aime une soeur
我们像哥哥爱妹妹那样憎恨对方 [01:51.129]Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
如果谁离开,对方会死去吗? [01:57.010]Lequel de nous deux osera?
我们之间谁又敢这样做呢? [02:00.120]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [02:05.079]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [02:08.490]Et si l'on reste encore quelques heures
如果我们还剩几个小时 [02:11.969]Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
这是因为我们害怕吗? [02:18.199]Et si c'était mieux comme ca
这样是不是会更好 [02:21.370]Est-ce qu'un jour on le saura?
某一天我们会知道吗? [02:25.340]Lequel de nous deux osera?
我们之间谁又敢这样做呢? [02:28.759]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [02:32.479]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [02:40.530]Est-ce que la vie continue quand on a passé la porte?
当我走出这扇门的时候,生活还会继续吗? [02:43.699]Est-ce qu'une fois dans la rue, une vague nous emporte?
只要在街上,就会一股浪潮把我们卷走? [02:47.720]Si enfin on arrêtait de résister au courant
如果最后我们停止反抗潮流? [02:51.060]Et qu'on se laissait porter jusqu'à l'océan
就让我们自我放逐到海边 [02:54.039]Lequel de nous deux osera?
我们之间谁又敢这样做呢? [02:57.560]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [03:03.069]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [03:05.219]On se hait comme un frère aime une soeur
我们像哥哥爱妹妹那样憎恨对方 [03:08.370]Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
如果谁离开,对方会死去吗? [03:14.439]Lequel de nous deux osera?
我们之间谁又敢这样做呢? [03:17.870]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [03:22.560]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [03:26.189]Et si l'on reste encore quelques heures
如果我们还剩几个小时 [03:29.710]Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
这是因为我们害怕吗? [03:35.690]Et si c'était mieux comme ca
这样是不是会更好 [03:39.470]Est-ce qu'un jour on le saura?
某一天我们会知道吗? [03:40.770] [03:42.699]
这就像房间中间的一堵柏林墙 [00:18.170]C'est la neige au mois de juin, la canicule en décembre
六月的大雪,十二月的酷热 [00:25.280]Y a plus de sol sous nos pieds, plus qu'un fil qui nous supporte
我们脚踩更多土地,而不是支撑我们的线索 [00:32.330]Est-ce que tout va s'écrouler si l'un claque la porte?
是否一切都将崩塌,如果我们谁摔门而出? [00:36.400]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [00:40.330]On se hait comme un frère aime une soeur
我们像哥哥喜欢妹妹那样憎恨对方 [00:44.890]Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
如果谁离开,对方会死去吗? [00:49.360]Lequel de nous deux osera?
我们之间谁又敢这样做呢? [00:54.330]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [00:58.060]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [01:02.049]Et si l'on reste encore quelques heures
如果我们还剩几个小时 [01:05.280]Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
这是因为我们害怕吗? [01:11.200]Et si c'était mieux comme ca
这样是不是会更好 [01:14.379]Est-ce qu'un jour on le saura?
某一天我们会知道吗? [01:18.909]Aucun des mots qu'on se dit ne peut faire fondre la glace
我们说的任何话都不再能融化我们之间的坚冰 [01:25.489]Aucun n'éteint l'incendie qui gronde à la surface
没有任何人能平息这场动乱 [01:32.430]Avant que tourne le vent et que retombent les cendres
在一切转变前,在尘埃落定前 [01:39.620]Si on jouait comme avant à raccrocher ensemble ?
如果我们像以前那样扮演这一切? [01:43.239]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [01:47.540]On se hait comme un frère aime une soeur
我们像哥哥爱妹妹那样憎恨对方 [01:51.129]Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
如果谁离开,对方会死去吗? [01:57.010]Lequel de nous deux osera?
我们之间谁又敢这样做呢? [02:00.120]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [02:05.079]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [02:08.490]Et si l'on reste encore quelques heures
如果我们还剩几个小时 [02:11.969]Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
这是因为我们害怕吗? [02:18.199]Et si c'était mieux comme ca
这样是不是会更好 [02:21.370]Est-ce qu'un jour on le saura?
某一天我们会知道吗? [02:25.340]Lequel de nous deux osera?
我们之间谁又敢这样做呢? [02:28.759]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [02:32.479]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [02:40.530]Est-ce que la vie continue quand on a passé la porte?
当我走出这扇门的时候,生活还会继续吗? [02:43.699]Est-ce qu'une fois dans la rue, une vague nous emporte?
只要在街上,就会一股浪潮把我们卷走? [02:47.720]Si enfin on arrêtait de résister au courant
如果最后我们停止反抗潮流? [02:51.060]Et qu'on se laissait porter jusqu'à l'océan
就让我们自我放逐到海边 [02:54.039]Lequel de nous deux osera?
我们之间谁又敢这样做呢? [02:57.560]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [03:03.069]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [03:05.219]On se hait comme un frère aime une soeur
我们像哥哥爱妹妹那样憎恨对方 [03:08.370]Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
如果谁离开,对方会死去吗? [03:14.439]Lequel de nous deux osera?
我们之间谁又敢这样做呢? [03:17.870]Qui fera le dernier pas?
谁会去迈出最后那一步呢? [03:22.560]On se sépare, on se sait par coeur
我们分离,因为我们心意相知 [03:26.189]Et si l'on reste encore quelques heures
如果我们还剩几个小时 [03:29.710]Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
这是因为我们害怕吗? [03:35.690]Et si c'était mieux comme ca
这样是不是会更好 [03:39.470]Est-ce qu'un jour on le saura?
某一天我们会知道吗? [03:40.770] [03:42.699]