Place Des Grands Hommes-Patrick Bruelmp3下载无损flac下载
Place Des Grands Hommes-Patrick Bruel在线试听免费歌词下载
[00:08.411] On s'était dit rendez-vous dans 10ans
我们相约十年后再见 [00:11.818] M ême jour,m ême heure,m ême port
在同一天,同一时刻,同一个地方 [00:15.573] On verra quand on aura 30ans
三十岁的我们再相约 [00:19.174] Sur les marches de la place des grands hommes
在伟人广场边的楼梯上 [00:22.980] Le jour est venu et moi aussi
这天到了,我如约而至 [00:26.485] Mais je ne veux pas être le premier
但我不想第一个到场 [00:30.138] Si on avait plus rien àse dire et si et si
如果我们已没有话说,如果,如果... [00:34.140] Je fais des d étours dans le quartier
我在街上绕来绕去 [00:37.893] C'est fou qu'un cr épuscule de printemps
在这个春天的黄昏里发傻 [00:40.294] Rappelle le m ême cr épuscule qu'il y a 10ans
记忆中那个相似的黄昏,已经过去十年了啊 [00:45.298] Trottoirs us és par les regards baiss és
低头看着破损的街道 [00:48.900] Qu'est-ce-que j'ai fais de ces ann ées?
我这些年都做了什么? [00:52.752] J'ai pas flott étranquille sur l'eau?
我没有随波逐流 [00:56.355] Je n'ai pas nag éle vent dans le dos
却也没有迎风翱翔 [01:00.106] Derni ère ligne droite,la rue Souflot
最后一个右转,就要到Souflot路啦 [01:03.307] Combien seront la 4,3,2,1...0?
会有多少老面孔在那里?4?3?2?1...0? [01:07.496] On s'était dit rendez-vous dans 10ans
我们相约十年后再见 [01:11.99] Même jour,m ême heure,m ême port
在同一天,同一时刻,同一个地方 [01:14.755] On verra quand on aura 30ans
三十岁的我们再相约 [01:18.309] Sur les marches de la place des grands hommes
在伟人广场边的楼梯上 [01:22.160] J'avais eu si souvent eu envie d'elle
我曾经如此地为她着迷 [01:25.762] La belle S éverine me regardera-t-elle?
不知道美丽的Séverine会不会再看向我 [01:29.567] Eric voulait explorer le subconscient
Eric曾想探索心里潜意识 [01:32.821] Remonte-t-il de la surface de temps en temps
这想法而今还有吗? [01:36.925] J'ai un peu peur de traverser l'miroir
我有点害怕走过镜子前 [01:40.426] Si j'y allais pas j'me serais tromp éd'un soir
如果不去,又怕自己错过一个美好的夜晚 [01:44.283] Devant une vitrine d'antiquit é
站在古董店的橱窗前 [01:47.885] J'imagine les retrouvailles de l'amiti é
我想象着从风湿再燃的友情 [01:51.692] "T'as pas chang é,qu'est-ce que tu deviens ?
“你还没变样。你在做什么工作呢?” [01:55.296] Tu t'es mari ée,t'as trois gamins
“你结婚啦,有三个小孩啦!” [01:58.802] T'as r éussi,tu fais m édecin
“你事业成功,当了医生啦!” [02:02.807] Et toi Pascale,tu t'marres toujours pour rien ?"
“你呢Pascale,还是一样笑口常开吗?” [02:06.813] On s'était dit rendez-vous dans 10ans
我们相约十年后再见 [02:10.215] M ême jour,m ême heure,m ême port
在同一天,同一时刻,同一个地方 [02:13.819] On verra quand on aura 30ans
三十岁的我们再相约 [02:17.284] Sur les marches de la place des grands hommes
在伟人广场边的楼梯上 [02:20.746] J'ai connu des mar ées hautes et des mar ées basses
我经历了生活的潮起潮落 [02:24.899] Comme vous,comme vous,comme vous
同你们一样,同你们一样,同你们一样... [02:28.56] J'ai rencontr édes temp êtes et des bourrasques
我经历了人生的狂风暴雨 [02:31.868] Comme vous,comme vous,comme vous
同你们一样呀,同你们一样,同你们一样... [02:35.770] Chaque amour morte a une nouvelle,a fait place
新的感情替代了消失的爱 [02:39.327] Et vous,et vous et vous
你们呢,你们呢,你们呢? [02:42.783] Et toi Marco qui ambitionnait simplement être heureux dans la vie
“而你Marco,曾执着追求简单幸福的生活” [02:50.195] As-tu r éussi ton pari!
是否赢了这赌约? [02:53.752] Et toi Francois,et toi Laurence,et toi Marion
“你呢François,你呢Laurence,你呢Marion” [02:58.957] Et toi Gégé, et toi Bruno,et toi Evelyne
“你呢Gégé,你呢Bruno,你呢Evelyne ?” [03:05.310] Et bien c'est formidable les copains!
真棒!我的老伙计们! [03:08.964] On s'est tout dit,on s'sert la main
我们一如既往地谈天说地,促膝而谈 [03:12.468] On ne peut pas mettre 10ans sur table
我们不能将十年的故事一下儿讲完 [03:16.370] Comme on étale ses lettres au Scrabble
这不像翻开Scrabble的拼字卡那样容易 [03:20.73] Dans la vitrine je vois le reflet
在橱窗上我看见一道反射的影象 [03:23.679] D'une lyc éenne derri ère moi
啊,一个同学经过了我的身后 [03:27.529] Si elle part a gauche,je la suivrai
如果她往左走,我就跟着她 [03:31.216] Si c'est a droite attendez-moi!
如果她往右……等等我! [03:37.725] Attendez-moi! Attendez-moi! Attendez-moi
等等我!等等我!等等我! [03:49.486] On s'était dit rendez-vous dans 10ans
我们相约十年后再见 [03:53.188] M ême jour,m ême heure,m ême port
在同一天,同一时刻,同一个地方 [03:56.739] On verra quand on aura 30ans
三十岁的我们再相约 [04:00.344] Si ont est d'venue des grands hommes
看看我们是否长成了真正的大人 [04:06.901]Des grands hommes
真正的大人 [04:10.754]Des grands hommes
真正的大人....
我们相约十年后再见 [00:11.818] M ême jour,m ême heure,m ême port
在同一天,同一时刻,同一个地方 [00:15.573] On verra quand on aura 30ans
三十岁的我们再相约 [00:19.174] Sur les marches de la place des grands hommes
在伟人广场边的楼梯上 [00:22.980] Le jour est venu et moi aussi
这天到了,我如约而至 [00:26.485] Mais je ne veux pas être le premier
但我不想第一个到场 [00:30.138] Si on avait plus rien àse dire et si et si
如果我们已没有话说,如果,如果... [00:34.140] Je fais des d étours dans le quartier
我在街上绕来绕去 [00:37.893] C'est fou qu'un cr épuscule de printemps
在这个春天的黄昏里发傻 [00:40.294] Rappelle le m ême cr épuscule qu'il y a 10ans
记忆中那个相似的黄昏,已经过去十年了啊 [00:45.298] Trottoirs us és par les regards baiss és
低头看着破损的街道 [00:48.900] Qu'est-ce-que j'ai fais de ces ann ées?
我这些年都做了什么? [00:52.752] J'ai pas flott étranquille sur l'eau?
我没有随波逐流 [00:56.355] Je n'ai pas nag éle vent dans le dos
却也没有迎风翱翔 [01:00.106] Derni ère ligne droite,la rue Souflot
最后一个右转,就要到Souflot路啦 [01:03.307] Combien seront la 4,3,2,1...0?
会有多少老面孔在那里?4?3?2?1...0? [01:07.496] On s'était dit rendez-vous dans 10ans
我们相约十年后再见 [01:11.99] Même jour,m ême heure,m ême port
在同一天,同一时刻,同一个地方 [01:14.755] On verra quand on aura 30ans
三十岁的我们再相约 [01:18.309] Sur les marches de la place des grands hommes
在伟人广场边的楼梯上 [01:22.160] J'avais eu si souvent eu envie d'elle
我曾经如此地为她着迷 [01:25.762] La belle S éverine me regardera-t-elle?
不知道美丽的Séverine会不会再看向我 [01:29.567] Eric voulait explorer le subconscient
Eric曾想探索心里潜意识 [01:32.821] Remonte-t-il de la surface de temps en temps
这想法而今还有吗? [01:36.925] J'ai un peu peur de traverser l'miroir
我有点害怕走过镜子前 [01:40.426] Si j'y allais pas j'me serais tromp éd'un soir
如果不去,又怕自己错过一个美好的夜晚 [01:44.283] Devant une vitrine d'antiquit é
站在古董店的橱窗前 [01:47.885] J'imagine les retrouvailles de l'amiti é
我想象着从风湿再燃的友情 [01:51.692] "T'as pas chang é,qu'est-ce que tu deviens ?
“你还没变样。你在做什么工作呢?” [01:55.296] Tu t'es mari ée,t'as trois gamins
“你结婚啦,有三个小孩啦!” [01:58.802] T'as r éussi,tu fais m édecin
“你事业成功,当了医生啦!” [02:02.807] Et toi Pascale,tu t'marres toujours pour rien ?"
“你呢Pascale,还是一样笑口常开吗?” [02:06.813] On s'était dit rendez-vous dans 10ans
我们相约十年后再见 [02:10.215] M ême jour,m ême heure,m ême port
在同一天,同一时刻,同一个地方 [02:13.819] On verra quand on aura 30ans
三十岁的我们再相约 [02:17.284] Sur les marches de la place des grands hommes
在伟人广场边的楼梯上 [02:20.746] J'ai connu des mar ées hautes et des mar ées basses
我经历了生活的潮起潮落 [02:24.899] Comme vous,comme vous,comme vous
同你们一样,同你们一样,同你们一样... [02:28.56] J'ai rencontr édes temp êtes et des bourrasques
我经历了人生的狂风暴雨 [02:31.868] Comme vous,comme vous,comme vous
同你们一样呀,同你们一样,同你们一样... [02:35.770] Chaque amour morte a une nouvelle,a fait place
新的感情替代了消失的爱 [02:39.327] Et vous,et vous et vous
你们呢,你们呢,你们呢? [02:42.783] Et toi Marco qui ambitionnait simplement être heureux dans la vie
“而你Marco,曾执着追求简单幸福的生活” [02:50.195] As-tu r éussi ton pari!
是否赢了这赌约? [02:53.752] Et toi Francois,et toi Laurence,et toi Marion
“你呢François,你呢Laurence,你呢Marion” [02:58.957] Et toi Gégé, et toi Bruno,et toi Evelyne
“你呢Gégé,你呢Bruno,你呢Evelyne ?” [03:05.310] Et bien c'est formidable les copains!
真棒!我的老伙计们! [03:08.964] On s'est tout dit,on s'sert la main
我们一如既往地谈天说地,促膝而谈 [03:12.468] On ne peut pas mettre 10ans sur table
我们不能将十年的故事一下儿讲完 [03:16.370] Comme on étale ses lettres au Scrabble
这不像翻开Scrabble的拼字卡那样容易 [03:20.73] Dans la vitrine je vois le reflet
在橱窗上我看见一道反射的影象 [03:23.679] D'une lyc éenne derri ère moi
啊,一个同学经过了我的身后 [03:27.529] Si elle part a gauche,je la suivrai
如果她往左走,我就跟着她 [03:31.216] Si c'est a droite attendez-moi!
如果她往右……等等我! [03:37.725] Attendez-moi! Attendez-moi! Attendez-moi
等等我!等等我!等等我! [03:49.486] On s'était dit rendez-vous dans 10ans
我们相约十年后再见 [03:53.188] M ême jour,m ême heure,m ême port
在同一天,同一时刻,同一个地方 [03:56.739] On verra quand on aura 30ans
三十岁的我们再相约 [04:00.344] Si ont est d'venue des grands hommes
看看我们是否长成了真正的大人 [04:06.901]Des grands hommes
真正的大人 [04:10.754]Des grands hommes
真正的大人....