A Closing Word (feat. James)-Careful Men/Jamesmp3下载无损flac下载
A Closing Word (feat. James)-Careful Men/James在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Jessy Caron/Dragos Chiriac
[00:01.00] 作词 : Jessy Caron/Dragos Chiriac
[00:02.00]What is it to be a man?
做一个男人意味着什么? [00:05.00]Is it to be romantic?
意味着浪漫? [00:08.00]Fueling its own nostalgia
以在战斗中赴死之梦 [00:10.00]With dreams of death in battle
作自己怀旧之情的燃料 [00:13.00]Submitting its body to hard privations
屈从躯体于艰苦的清贫 [00:16.00]Gaining the curse of martyrdom
换得殉道之诅咒 [00:19.00]Leaving this world in a blind and passionate fashion
以一种盲目而热情的方式离开此世 [00:23.00]In the arms of a consuming mistress
死在一个消瘦女郎的怀中 [00:28.00]Stupidly jumping off the schlafen berg
愚蠢地从沉睡之山(德语)跳下 [00:32.00]Dying on a piano, of an unexpected but inevitable sickness
死在一架钢琴上,死于一种出乎意料却不可避免的疾病 [00:37.00]With a still dripping quill in the left hand
左手握着一杆仍在滴墨的羽毛笔 [00:40.00]Depicting unbalanced emotions in sheet music
在乐谱上描绘你失衡的情绪 [00:46.00]A deforming lens
一个畸变的镜头 [00:47.00]Aimed at a small fraction of the human catalogue
聚焦于人类物种中的一个小分支 [00:51.00]Or, in the case of our contemporaries
或者说,就我们这一代人而言 [00:54.00]Depicting a long over exploited duality between good and evil
描述一种长久以来被过度开发的二元性——善与恶 [01:01.00]As if the choice was a puzzling dilemma
就好像善恶之间的抉择是一个令人费解的困境一样 [01:05.00]Attacking a God, killed over three centuries ago
攻讦一位三个世纪前就已被杀死的神 [01:10.00]Counter facing the camera you borrowed money to pay for
背对着你借钱买的相机 [01:14.00]Implying references to esoteric Delphies
引用一些只有小圈子才懂的梗 [01:18.00]Creating a non existing mystery around oneself
在自身周围营造一种子虚乌有的神秘感 [01:22.00]What is it to be a woman?
做一个女人又意味着什么? [01:26.00]Being sad on a beach,
在沙滩上感伤 [01:28.00]A long monologue glorifying impossible loves
一串长独白来美化那些"不可能实现的恋情" [01:33.00]Smoking cigarettes with boredom
透着倦怠,吸着烟 [01:36.00]Enacting its own death in a car accident
在一场车祸里饰演自己的死亡 [01:40.00]Maybe quit it all at 27
也许在27岁时放弃这一切 [01:43.00]Impressing some naive teenagers
打动一些天真的青少年 [01:46.00]Who can’t but think that suffering is deep
那些孩子思维尚浅,只能认为,痛苦即深沉 [01:51.00]Clearly, there must be some other themes
显然,一定存在一些其他的主题 [01:54.00]Who please both to mind and body
能同时取悦精神与肉体 [01:58.00]While petitioning for genius and greatness
在祈求天才与伟大的同时 [02:00.00]Maybe give a listen to Fauré and Bach
也许去听听佛瑞与巴赫 [02:04.00]To the Greeks, Mill, and ironically, the great Goethe
听听希腊诸哲、约翰·穆勒(John Stuart Mill),以及,讽刺地,伟大的歌德是怎么说的 [02:10.00]They are all brilliant men who worked hard
他们都是才华横溢的,努力工作的人 [02:13.00]… Still, they can’t be placed above manly affairs
但他们不能被置于“男人事务”之上 [02:17.00]Because, concerning those, no one ever saw nor heard
因为,关于那些,无人见过也无人听过 [02:22.00]They remain interesting as photographs
它们作为照片仍是有趣的 [02:26.00]Which depict some of many human features
刻画了诸多人类特性中的一些方面
做一个男人意味着什么? [00:05.00]Is it to be romantic?
意味着浪漫? [00:08.00]Fueling its own nostalgia
以在战斗中赴死之梦 [00:10.00]With dreams of death in battle
作自己怀旧之情的燃料 [00:13.00]Submitting its body to hard privations
屈从躯体于艰苦的清贫 [00:16.00]Gaining the curse of martyrdom
换得殉道之诅咒 [00:19.00]Leaving this world in a blind and passionate fashion
以一种盲目而热情的方式离开此世 [00:23.00]In the arms of a consuming mistress
死在一个消瘦女郎的怀中 [00:28.00]Stupidly jumping off the schlafen berg
愚蠢地从沉睡之山(德语)跳下 [00:32.00]Dying on a piano, of an unexpected but inevitable sickness
死在一架钢琴上,死于一种出乎意料却不可避免的疾病 [00:37.00]With a still dripping quill in the left hand
左手握着一杆仍在滴墨的羽毛笔 [00:40.00]Depicting unbalanced emotions in sheet music
在乐谱上描绘你失衡的情绪 [00:46.00]A deforming lens
一个畸变的镜头 [00:47.00]Aimed at a small fraction of the human catalogue
聚焦于人类物种中的一个小分支 [00:51.00]Or, in the case of our contemporaries
或者说,就我们这一代人而言 [00:54.00]Depicting a long over exploited duality between good and evil
描述一种长久以来被过度开发的二元性——善与恶 [01:01.00]As if the choice was a puzzling dilemma
就好像善恶之间的抉择是一个令人费解的困境一样 [01:05.00]Attacking a God, killed over three centuries ago
攻讦一位三个世纪前就已被杀死的神 [01:10.00]Counter facing the camera you borrowed money to pay for
背对着你借钱买的相机 [01:14.00]Implying references to esoteric Delphies
引用一些只有小圈子才懂的梗 [01:18.00]Creating a non existing mystery around oneself
在自身周围营造一种子虚乌有的神秘感 [01:22.00]What is it to be a woman?
做一个女人又意味着什么? [01:26.00]Being sad on a beach,
在沙滩上感伤 [01:28.00]A long monologue glorifying impossible loves
一串长独白来美化那些"不可能实现的恋情" [01:33.00]Smoking cigarettes with boredom
透着倦怠,吸着烟 [01:36.00]Enacting its own death in a car accident
在一场车祸里饰演自己的死亡 [01:40.00]Maybe quit it all at 27
也许在27岁时放弃这一切 [01:43.00]Impressing some naive teenagers
打动一些天真的青少年 [01:46.00]Who can’t but think that suffering is deep
那些孩子思维尚浅,只能认为,痛苦即深沉 [01:51.00]Clearly, there must be some other themes
显然,一定存在一些其他的主题 [01:54.00]Who please both to mind and body
能同时取悦精神与肉体 [01:58.00]While petitioning for genius and greatness
在祈求天才与伟大的同时 [02:00.00]Maybe give a listen to Fauré and Bach
也许去听听佛瑞与巴赫 [02:04.00]To the Greeks, Mill, and ironically, the great Goethe
听听希腊诸哲、约翰·穆勒(John Stuart Mill),以及,讽刺地,伟大的歌德是怎么说的 [02:10.00]They are all brilliant men who worked hard
他们都是才华横溢的,努力工作的人 [02:13.00]… Still, they can’t be placed above manly affairs
但他们不能被置于“男人事务”之上 [02:17.00]Because, concerning those, no one ever saw nor heard
因为,关于那些,无人见过也无人听过 [02:22.00]They remain interesting as photographs
它们作为照片仍是有趣的 [02:26.00]Which depict some of many human features
刻画了诸多人类特性中的一些方面
A Closing Word (feat. James)-Careful Men/James热门评论
做了歌词,也写好了翻译,等歌词审核好了就发上去
3.但这里也确实存在厚此薄彼,至少后面列举的那一串人无一例外都是男的,但我只是兴趣使然翻译的所以希望平权主义支持者不要找我麻烦 4.我也打算在翻译里夹杂一些私货,比如“impossible loves”翻译成“届不到的爱恋”,但这也算小圈子才通用的烂梗,这里还是自重一下
翻译已上传 1.John Stuart Mill音译成约翰·穆勒应该是历史遗留问题。 2.整段独白都是以反问戏谑的语气进行的,我认为意在嘲讽电影小说人物传记里对男性女性形象塑造的陈腐套路,最讽刺的是以这种电影旁白式的腔调读出来,一段胡说八道都能听起来有点引人深思,在没听清楚或者没听懂的前提下。