Dear Mr. President-The Almanac Singersmp3下载无损flac下载
Dear Mr. President-The Almanac Singers在线试听免费歌词下载
[00:00.66]
[00:09.74]Dear Mr. President,I set me down
亲爱的总统先生,我放下了我的工作 [00:11.45]To send you greetings from my home town
向您致以家乡的问候 [00:13.48]And send you best wishes from all the friends I know
并送上我所认识的朋友们最美好的祝愿 [00:15.86]In Texas, Alabama, Ohio and affiliated places. Brooklyn, Mississippi
德克萨斯,阿拉巴马,俄亥俄州及附属地。布鲁克林,密西西比 [00:20.95]I'm an ordinary guy worked most of my life
我是个普通人,一生大部分时间都在工作 [00:22.85]Sometime I'll settle down with my kids and wife
有一天我会和我的孩子和妻子安定下来 [00:24.82]And I like to see a movie or take a little drink
我喜欢看电影或喝上一杯 [00:27.14]And I like being free to say what I think
我喜欢自由地说出我的想法 [00:29.57]Sorta runs in the family
有点像家族遗传 [00:31.86]My grandpa crossed the ocean for the same reason
我爷爷也是为了同样的原因漂洋过海的 [00:35.99]Now I hate Hitler and I can tell you why
现在我恨希特勒,我可以告诉你为什么 [00:38.26]He's caused lots of good folks to suffer and die
他造成了很多好人受苦和死亡 [00:40.58]He's got a way of shovin' folks around
他有一种把人呼来喝去的本领 [00:42.39]I figger it's about time we slapped him down
我想是时候把他打倒了 [00:44.65]Give him a dose of his own medicine Lead poison
给他吃一剂他自己的药,铅中毒 [00:50.08]Now Mr President
现在,总统先生 [00:51.46]We haven't always agreed in the past I know
我知道,我们过去并不总是意见一致 [00:53.55]But that ain't at all important now
但现在那些根本不重要了 [00:55.66]What is important is what we got to do
重要的是我们必须做什么 [00:57.37]We got to lick Mr. Hitler, and until we do
我们必须打败希特勒先生,直到我们打败他 [00:59.24]Other things can wait
其他事情可以等等 [01:02.64]In other words first we've got a skunk to skin
换句话说,我们先得剥臭鼬的皮 [01:06.70]War means overtime and higher prices
战争意味着加班和物价上涨 [01:08.89]But we're all willing to make sacrifices
但我们都愿意做出牺牲 [01:10.48]Hell I'd even stop fightin' with my mother-in-law
见鬼,我甚至不想再和我岳母吵架了 [01:12.62]Cause we need her too to win the war ol' battle-axe
因为我们也需要她,才能赢得战争 [01:18.07]Now as I think of our great land
现在我想到我们伟大的祖国 [01:19.57]With its cities and towns and farming land
有城镇和耕地 [01:21.78]With its so many good people a-working every day
有这么多的好人每天都在工作 [01:23.89]I know it ain't perfect but it will be someday
我知道它不完美,但总有一天会完美的 [01:25.94]Just give us a little time
给我们一点时间 [01:28.50]This is the reason that I want to fight
这就是我要战斗的原因 [01:30.13]Not 'cause everything's perfect or everything's right
不是因为一切都是完美的,一切都是对的 [01:32.34]No it's just the opposite: I'm fightin' because
不,恰恰相反,我战斗是因为 [01:34.09]I want a better America and better laws
我想要一个更好的美国和更好的法律 [01:37.42]And better homes and jobs and schools
更好的家庭、工作和学校 [01:39.23]And no more Jim Crow and no more rules like
不再有种族隔离,也不再有类似的规则 [01:42.67]"You can't ride on this train 'cause you're a Negro ""
你不能坐这趟火车,因为你是黑人" [01:45.88]"You can't live here 'cause you're a Jew ""
你不能住在这里,因为你是犹太人" [01:48.53]"You can't work here 'cause you're a union man ""
你不能在这里工作,因为你是工会成员" [01:52.51]There's a line keeps runnin' through my head
我的脑子里一直在想一句话 [01:54.33]I think it was somethin' Joe Louis once said
我想那是乔·路易斯曾说过的话 [01:57.51]Said "There's a lot of things wrong
他说:“有很多事情是错的 [01:58.82]But Hitler won't help 'em."
但希特勒不会帮他们的。” [02:02.31]Now Mr President
现在,总统先生, [02:03.72]You're commander-in-chief of our armed forces
你是我们武装部队的总司令 [02:06.23]The ships and the planes and the tanks and the horses
轮船、飞机、坦克和马匹 [02:08.40]I guess you know best just where I can fight
我想你最知道我能打哪儿 [02:10.34]All I want to be is situated right
所有我想要的是正确的… [02:11.97]To do the most damage
造成最大的伤害 [02:14.80]I never was one to try and shirk
我从来都不是一个试图逃避的人 [02:16.61]And let the other fellow do all of the work
让另一个人做所有的工作 [02:18.91]So when the time comes I'll be on hand
所以到时候我会在场的 [02:20.79]And I can make good use of these two hands
好好利用这两只手 [02:23.40]Quit playing this banjo around with the boys
不跟孩子们玩这个班卓琴了 [02:25.11]And exchange it for something that makes more noise
换成更响亮的枪炮 [02:29.52]So Mr President
所以,总统先生 [02:31.91]We got this one big job to do
我们有一件大事要做 [02:33.77]That's lick Mr. Hitler and when we're through
那是轻松战胜希特勒,而当我们结束这一切时 [02:35.93]Let no one else ever take his place to trample down the human race
也绝不让其他人取代他的位置再次践踏人类 [02:41.03]So what I want is you to give me a gun
所以我想要的是你给我一把枪 [02:43.08]So we can hurry up and get the job done
这样我们可以快点完成任务
亲爱的总统先生,我放下了我的工作 [00:11.45]To send you greetings from my home town
向您致以家乡的问候 [00:13.48]And send you best wishes from all the friends I know
并送上我所认识的朋友们最美好的祝愿 [00:15.86]In Texas, Alabama, Ohio and affiliated places. Brooklyn, Mississippi
德克萨斯,阿拉巴马,俄亥俄州及附属地。布鲁克林,密西西比 [00:20.95]I'm an ordinary guy worked most of my life
我是个普通人,一生大部分时间都在工作 [00:22.85]Sometime I'll settle down with my kids and wife
有一天我会和我的孩子和妻子安定下来 [00:24.82]And I like to see a movie or take a little drink
我喜欢看电影或喝上一杯 [00:27.14]And I like being free to say what I think
我喜欢自由地说出我的想法 [00:29.57]Sorta runs in the family
有点像家族遗传 [00:31.86]My grandpa crossed the ocean for the same reason
我爷爷也是为了同样的原因漂洋过海的 [00:35.99]Now I hate Hitler and I can tell you why
现在我恨希特勒,我可以告诉你为什么 [00:38.26]He's caused lots of good folks to suffer and die
他造成了很多好人受苦和死亡 [00:40.58]He's got a way of shovin' folks around
他有一种把人呼来喝去的本领 [00:42.39]I figger it's about time we slapped him down
我想是时候把他打倒了 [00:44.65]Give him a dose of his own medicine Lead poison
给他吃一剂他自己的药,铅中毒 [00:50.08]Now Mr President
现在,总统先生 [00:51.46]We haven't always agreed in the past I know
我知道,我们过去并不总是意见一致 [00:53.55]But that ain't at all important now
但现在那些根本不重要了 [00:55.66]What is important is what we got to do
重要的是我们必须做什么 [00:57.37]We got to lick Mr. Hitler, and until we do
我们必须打败希特勒先生,直到我们打败他 [00:59.24]Other things can wait
其他事情可以等等 [01:02.64]In other words first we've got a skunk to skin
换句话说,我们先得剥臭鼬的皮 [01:06.70]War means overtime and higher prices
战争意味着加班和物价上涨 [01:08.89]But we're all willing to make sacrifices
但我们都愿意做出牺牲 [01:10.48]Hell I'd even stop fightin' with my mother-in-law
见鬼,我甚至不想再和我岳母吵架了 [01:12.62]Cause we need her too to win the war ol' battle-axe
因为我们也需要她,才能赢得战争 [01:18.07]Now as I think of our great land
现在我想到我们伟大的祖国 [01:19.57]With its cities and towns and farming land
有城镇和耕地 [01:21.78]With its so many good people a-working every day
有这么多的好人每天都在工作 [01:23.89]I know it ain't perfect but it will be someday
我知道它不完美,但总有一天会完美的 [01:25.94]Just give us a little time
给我们一点时间 [01:28.50]This is the reason that I want to fight
这就是我要战斗的原因 [01:30.13]Not 'cause everything's perfect or everything's right
不是因为一切都是完美的,一切都是对的 [01:32.34]No it's just the opposite: I'm fightin' because
不,恰恰相反,我战斗是因为 [01:34.09]I want a better America and better laws
我想要一个更好的美国和更好的法律 [01:37.42]And better homes and jobs and schools
更好的家庭、工作和学校 [01:39.23]And no more Jim Crow and no more rules like
不再有种族隔离,也不再有类似的规则 [01:42.67]"You can't ride on this train 'cause you're a Negro ""
你不能坐这趟火车,因为你是黑人" [01:45.88]"You can't live here 'cause you're a Jew ""
你不能住在这里,因为你是犹太人" [01:48.53]"You can't work here 'cause you're a union man ""
你不能在这里工作,因为你是工会成员" [01:52.51]There's a line keeps runnin' through my head
我的脑子里一直在想一句话 [01:54.33]I think it was somethin' Joe Louis once said
我想那是乔·路易斯曾说过的话 [01:57.51]Said "There's a lot of things wrong
他说:“有很多事情是错的 [01:58.82]But Hitler won't help 'em."
但希特勒不会帮他们的。” [02:02.31]Now Mr President
现在,总统先生, [02:03.72]You're commander-in-chief of our armed forces
你是我们武装部队的总司令 [02:06.23]The ships and the planes and the tanks and the horses
轮船、飞机、坦克和马匹 [02:08.40]I guess you know best just where I can fight
我想你最知道我能打哪儿 [02:10.34]All I want to be is situated right
所有我想要的是正确的… [02:11.97]To do the most damage
造成最大的伤害 [02:14.80]I never was one to try and shirk
我从来都不是一个试图逃避的人 [02:16.61]And let the other fellow do all of the work
让另一个人做所有的工作 [02:18.91]So when the time comes I'll be on hand
所以到时候我会在场的 [02:20.79]And I can make good use of these two hands
好好利用这两只手 [02:23.40]Quit playing this banjo around with the boys
不跟孩子们玩这个班卓琴了 [02:25.11]And exchange it for something that makes more noise
换成更响亮的枪炮 [02:29.52]So Mr President
所以,总统先生 [02:31.91]We got this one big job to do
我们有一件大事要做 [02:33.77]That's lick Mr. Hitler and when we're through
那是轻松战胜希特勒,而当我们结束这一切时 [02:35.93]Let no one else ever take his place to trample down the human race
也绝不让其他人取代他的位置再次践踏人类 [02:41.03]So what I want is you to give me a gun
所以我想要的是你给我一把枪 [02:43.08]So we can hurry up and get the job done
这样我们可以快点完成任务