Victoria-Keny Arkanamp3下载无损flac下载
Victoria-Keny Arkana在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Keny Arkana
[00:01.000] 作曲 : Enterprise/Claudio Ernesto Gonzales
[00:03.00]2005年9月在法国马赛和阿根廷布宜诺斯艾利斯录制。
[00:04.00]故事背景是1990年到2005年的阿根廷,其高负债率和去国有化导致了2001年的经济危机。
[00:10]Moi c'est Victoria, née il y a 14 printemps
我叫Victoria(意为:胜利),十四年前的春天, [00:12.50]Dans un village près de Salta dans lequel je vivais avant
出生在Salta城边的村庄(阿根廷北部Salta省的首府)。 [00:14.80]Cela fait, maintenant plus de dix ans
回忆起十多年前: [00:17.20]Qu'avec papa et maman, mes frères et mes sœurs, on a quitté nos champs
我和爸爸妈妈兄弟姐妹们一起,离开了我们的农田。 [00:20.00]On est venus s'entasser dans une de ces cabanes à l'entrée de la ville
来到城市的边缘,蜗居于棚户区中的一间 [00:23.80]C'est papa qui l'a construite mais elle est pas finie
是爸爸盖了这个破屋,但破屋还没完全盖好。 [00:26.00]Je n'ai que des vagues souvenirs du village“
我只有一些模糊的,对村庄的记忆” [00:27.90]Maman pleure quand elle m'en parle car elle aime pas la vie ici
给我讲到这里,妈妈哭了,因为她不喜欢这里的生活。 [00:30.45]Des étrangers ont brûlé nos maisons pour nous voler notre terre
那些外来的人为了盗走我们的土地,烧了我们的房子 [00:33.00]Papa s'énerve, moi j'comprends pas, il parle d'agro-alimentaire
爸爸很生气,而我不懂为什么,说起农产品加工场(占了他们的地建农产品加工厂) [00:36.00]Il dit que, les politiques sont des prédateurs
他说那些政客们都是掠食者! [00:38.00]Qui sèment la peur, et qui ont un estomac à la place du cœur
他们散播恐惧,心被另一个胃代替。 [00:41.00]Ici, pas de travail, aucune prière ne s’exauce
这里,没有工作,没有任何祈祷能如人意。 [00:43.45]Après les cours avec ma sœur on vend des bracelets, deux pesos
下课后我和姐姐去卖手镯,一对卖两比索钱而已(按05年汇率5元) [00:45.50]Mais malgré tous ces efforts, demeurent ces jours sans repas
尽管付出如此努力,我们依然好几天没饭吃。 [00:48.75]La nuit maman pleure, la nuit maman ne dort pas
每晚妈妈都流泪,每晚妈妈都无眠。 [00:53.00]No llores, hija mia
别哭,我的女儿。 [00:56.50]Yo, no perdí las esperanzas
哟,我没有失去希望。 [01:00.00]Que los malditos dictadores jamas podrán destruir
该死的独裁者,永远无法破坏 [01:05.40]La lucha de los pueblos que no pueden olvidar
那永远不会被忘记的人民斗争, [01:09.00]A sus desaparecidos
直到他们消失! [01:11.00]Mon voisin m'a dit, pendant la dictature c'était plus dur
我的邻居对我说,独裁时期要比现在还艰难 [01:14.00]Alors je vais pas me plaindre, même si ici y'a pas d'futur
因此即使这里没有未来,我也不会抱怨 [01:16.50]Moi j'aime bien les études, on m'a dit "c'est bien, mais inutile"
我喜欢学习,他们说“挺好的,但是学习没有用处” [01:19.00]Ici beaucoup ont arrêté avant même de savoir écrire
在这里,很多人写字都不会就已经辍学了。 [01:21.50]Dans mon jardin secret, je cultive le rêve d'être médecin
而在我的秘密花园里,我种下一个梦,梦想成为医生, [01:24.00]Soigner tous ces enfants malades qui ne mangent pas à leur faim
去治好那些食不果腹、疾病缠身的孩子。 [01:26.60]Je comprend pas
我不懂! [01:27.70]Dans la ville je vois bien tous ces petits faire la manche
在这个城市,我见过无数的小孩 [01:29.50]Devant le mépris de ceux qu'on appelle "les gens bien"
向那些所谓的“上等人”乞讨,而得来的是鄙视。 [01:32.40]Je m’interroge
我不禁疑惑,问自己 [01:33.10]Ne voient-ils pas la misère ?
他们难道看不到人世间的苦难吗? [01:35.00]Ils nous écrasent pour bénir l'homme venant de l'autre hémisphère
他们压榨我们,然后去跪舔那些北半球来的人。 [01:36.90]Papa dit qu'on est traités comme des chiens
爸爸说我们被像狗一样对待。 [01:39.00]Dieu merci, j'ai ma famille
神啊,谢谢你,至少我还有家。 [01:40.10]Plus loin y'a des orphelins qui vivent dans les décharges
在更远的地方,还有一些孤儿无家可归,住在垃圾填埋场里。 [01:42.50]Des fois je pleure en cachette, mais pas longtemps
有时我会躲起来哭,但不会哭太久 [01:44.80]Car je pense à mes aînés qui ont connu le chant des mitraillettes
因为我想起那些给我讲“机枪兵之歌“的长辈。(独裁时期) [01:47.10]Et puis grand-mère disait toujours "la vie c'est l'espoir"
还有我的奶奶(外婆),她常常说“生活,就是希望” [01:50.00]Si tu en as plus t'es comme mort, et vivre relève de l'exploit
如果你没了这种希望,就和死了一样,而活着本身就是一种壮举。 [01:54.40]No llores, hija mia
别哭,我的女儿。 [01:58.10]Yo, no perdí las esperanzas
哟,我没有失去希望。 [02:02.10]Que los malditos dictadores jamas podrán destruir
那些该死的独裁者永远都不能抹去 [02:06.75]La lucha de los pueblos que no pueden olvidar
永远不会被忘记的人民斗争! [02:10.20]A sus desaparecidos
直到他们消失! [02:12.50]Papa est à bout, il a frôlé la folie
爸爸到了忍耐的极限,他险些疯掉 [02:14.50]Quand un matin il a appris que la banque lui avait volé ses économies
一天早上,他听说银行卷走了他的钱。 [02:18.20]Impuissant, tout le monde était affolé
每一个人都惊慌失措,却也无能为力 [02:20.50]Il n'était pas le seul, c'est la nation entière qui s'était fait voler
不是只有爸爸一个人蒙受损失,是整个国家都被抢劫了。 [02:23.00]Depuis ce jour, avec beaucoup d'gens de la ville
从那天开始,爸爸和很多城里的人一起 [02:25.50]Il bloque les routes pour bloquer l'économie du pays
他堵住街道,来堵住国家的经济 [02:27.80]C'est leur façon de se faire entendre
这是他们让自己的声音被听到的方式 [02:30.00]Mais moi j'ai peur quand il s'en va
但他离开的时候,我害怕极了 [02:31.20]Il y en a qui reviennent pas, la police est violente JC
很粗暴,有的人再也没有回来 [02:33.00]Ils les appellent Piqueteros et les journaux sont des menteurs
ZF把他们称为“Piqueteros”(拿尖木棍的游行者)还说记者是群骗子。 [02:35.80]Ils disent que c'est des bandits, après y'a des gens qui ont peur
在有人害怕之后,ZF又说他们是匪徒! [02:38.00]Papa dit "ils peuvent tuer des hommes, mais ils ne tueront pas la mémoire"
爸爸说“他们能杀死人,但杀不死人的记忆” [02:41.00]Les mères des disparus chantent toujours contre l'oubli
那些失去儿子的母亲,一直在歌唱,为了人们不遗忘这段记忆。 [02:43.50]On vit le fruit d'une démocratie ratée
我们生活在失败民主的恶果里, [02:45.00]Dans un pays si riche, tant d'enfants ont dans le ventre qu'une tasse de Mate
在这个如此富饶的国度,那么多的孩子,肚子里只有一杯马黛茶果腹(南美著名饮品), [02:48.00]Parce qu'on est dirigés par la mafia du crime
因为我们的国家被犯罪的黑手党领导。 [02:50.76]Moi j'comprends pas et quand je demande pourquoi
我不明白为什么一切会是这样,而当我问为什么, [02:52.30]On me répond toujours "parce qu'on est en Argentine"
得到的回答总是:“因为,我们在阿根廷”。 [02:55.00]La pobreza no es deshonra
贫穷不会让你失色, [02:57.80]Si se vive con dignidad
如果你有尊严的活着。 [03:00.00]Piqueteros, Cartoneros
拿木棍的游行者,收废品为生的人, [03:03.00]En la lucha de los pueblos
在人民的斗争中 [03:05.20]En memoria de Marcos, Guevara y Zapata
在马科斯(墨西哥革命家)格瓦拉(古巴革命家)和萨帕塔(墨西哥革命家)的记忆中 [03:08.00]Juntos hasta la victoria (x4)
在一起,直到胜利!
我叫Victoria(意为:胜利),十四年前的春天, [00:12.50]Dans un village près de Salta dans lequel je vivais avant
出生在Salta城边的村庄(阿根廷北部Salta省的首府)。 [00:14.80]Cela fait, maintenant plus de dix ans
回忆起十多年前: [00:17.20]Qu'avec papa et maman, mes frères et mes sœurs, on a quitté nos champs
我和爸爸妈妈兄弟姐妹们一起,离开了我们的农田。 [00:20.00]On est venus s'entasser dans une de ces cabanes à l'entrée de la ville
来到城市的边缘,蜗居于棚户区中的一间 [00:23.80]C'est papa qui l'a construite mais elle est pas finie
是爸爸盖了这个破屋,但破屋还没完全盖好。 [00:26.00]Je n'ai que des vagues souvenirs du village“
我只有一些模糊的,对村庄的记忆” [00:27.90]Maman pleure quand elle m'en parle car elle aime pas la vie ici
给我讲到这里,妈妈哭了,因为她不喜欢这里的生活。 [00:30.45]Des étrangers ont brûlé nos maisons pour nous voler notre terre
那些外来的人为了盗走我们的土地,烧了我们的房子 [00:33.00]Papa s'énerve, moi j'comprends pas, il parle d'agro-alimentaire
爸爸很生气,而我不懂为什么,说起农产品加工场(占了他们的地建农产品加工厂) [00:36.00]Il dit que, les politiques sont des prédateurs
他说那些政客们都是掠食者! [00:38.00]Qui sèment la peur, et qui ont un estomac à la place du cœur
他们散播恐惧,心被另一个胃代替。 [00:41.00]Ici, pas de travail, aucune prière ne s’exauce
这里,没有工作,没有任何祈祷能如人意。 [00:43.45]Après les cours avec ma sœur on vend des bracelets, deux pesos
下课后我和姐姐去卖手镯,一对卖两比索钱而已(按05年汇率5元) [00:45.50]Mais malgré tous ces efforts, demeurent ces jours sans repas
尽管付出如此努力,我们依然好几天没饭吃。 [00:48.75]La nuit maman pleure, la nuit maman ne dort pas
每晚妈妈都流泪,每晚妈妈都无眠。 [00:53.00]No llores, hija mia
别哭,我的女儿。 [00:56.50]Yo, no perdí las esperanzas
哟,我没有失去希望。 [01:00.00]Que los malditos dictadores jamas podrán destruir
该死的独裁者,永远无法破坏 [01:05.40]La lucha de los pueblos que no pueden olvidar
那永远不会被忘记的人民斗争, [01:09.00]A sus desaparecidos
直到他们消失! [01:11.00]Mon voisin m'a dit, pendant la dictature c'était plus dur
我的邻居对我说,独裁时期要比现在还艰难 [01:14.00]Alors je vais pas me plaindre, même si ici y'a pas d'futur
因此即使这里没有未来,我也不会抱怨 [01:16.50]Moi j'aime bien les études, on m'a dit "c'est bien, mais inutile"
我喜欢学习,他们说“挺好的,但是学习没有用处” [01:19.00]Ici beaucoup ont arrêté avant même de savoir écrire
在这里,很多人写字都不会就已经辍学了。 [01:21.50]Dans mon jardin secret, je cultive le rêve d'être médecin
而在我的秘密花园里,我种下一个梦,梦想成为医生, [01:24.00]Soigner tous ces enfants malades qui ne mangent pas à leur faim
去治好那些食不果腹、疾病缠身的孩子。 [01:26.60]Je comprend pas
我不懂! [01:27.70]Dans la ville je vois bien tous ces petits faire la manche
在这个城市,我见过无数的小孩 [01:29.50]Devant le mépris de ceux qu'on appelle "les gens bien"
向那些所谓的“上等人”乞讨,而得来的是鄙视。 [01:32.40]Je m’interroge
我不禁疑惑,问自己 [01:33.10]Ne voient-ils pas la misère ?
他们难道看不到人世间的苦难吗? [01:35.00]Ils nous écrasent pour bénir l'homme venant de l'autre hémisphère
他们压榨我们,然后去跪舔那些北半球来的人。 [01:36.90]Papa dit qu'on est traités comme des chiens
爸爸说我们被像狗一样对待。 [01:39.00]Dieu merci, j'ai ma famille
神啊,谢谢你,至少我还有家。 [01:40.10]Plus loin y'a des orphelins qui vivent dans les décharges
在更远的地方,还有一些孤儿无家可归,住在垃圾填埋场里。 [01:42.50]Des fois je pleure en cachette, mais pas longtemps
有时我会躲起来哭,但不会哭太久 [01:44.80]Car je pense à mes aînés qui ont connu le chant des mitraillettes
因为我想起那些给我讲“机枪兵之歌“的长辈。(独裁时期) [01:47.10]Et puis grand-mère disait toujours "la vie c'est l'espoir"
还有我的奶奶(外婆),她常常说“生活,就是希望” [01:50.00]Si tu en as plus t'es comme mort, et vivre relève de l'exploit
如果你没了这种希望,就和死了一样,而活着本身就是一种壮举。 [01:54.40]No llores, hija mia
别哭,我的女儿。 [01:58.10]Yo, no perdí las esperanzas
哟,我没有失去希望。 [02:02.10]Que los malditos dictadores jamas podrán destruir
那些该死的独裁者永远都不能抹去 [02:06.75]La lucha de los pueblos que no pueden olvidar
永远不会被忘记的人民斗争! [02:10.20]A sus desaparecidos
直到他们消失! [02:12.50]Papa est à bout, il a frôlé la folie
爸爸到了忍耐的极限,他险些疯掉 [02:14.50]Quand un matin il a appris que la banque lui avait volé ses économies
一天早上,他听说银行卷走了他的钱。 [02:18.20]Impuissant, tout le monde était affolé
每一个人都惊慌失措,却也无能为力 [02:20.50]Il n'était pas le seul, c'est la nation entière qui s'était fait voler
不是只有爸爸一个人蒙受损失,是整个国家都被抢劫了。 [02:23.00]Depuis ce jour, avec beaucoup d'gens de la ville
从那天开始,爸爸和很多城里的人一起 [02:25.50]Il bloque les routes pour bloquer l'économie du pays
他堵住街道,来堵住国家的经济 [02:27.80]C'est leur façon de se faire entendre
这是他们让自己的声音被听到的方式 [02:30.00]Mais moi j'ai peur quand il s'en va
但他离开的时候,我害怕极了 [02:31.20]Il y en a qui reviennent pas, la police est violente JC
很粗暴,有的人再也没有回来 [02:33.00]Ils les appellent Piqueteros et les journaux sont des menteurs
ZF把他们称为“Piqueteros”(拿尖木棍的游行者)还说记者是群骗子。 [02:35.80]Ils disent que c'est des bandits, après y'a des gens qui ont peur
在有人害怕之后,ZF又说他们是匪徒! [02:38.00]Papa dit "ils peuvent tuer des hommes, mais ils ne tueront pas la mémoire"
爸爸说“他们能杀死人,但杀不死人的记忆” [02:41.00]Les mères des disparus chantent toujours contre l'oubli
那些失去儿子的母亲,一直在歌唱,为了人们不遗忘这段记忆。 [02:43.50]On vit le fruit d'une démocratie ratée
我们生活在失败民主的恶果里, [02:45.00]Dans un pays si riche, tant d'enfants ont dans le ventre qu'une tasse de Mate
在这个如此富饶的国度,那么多的孩子,肚子里只有一杯马黛茶果腹(南美著名饮品), [02:48.00]Parce qu'on est dirigés par la mafia du crime
因为我们的国家被犯罪的黑手党领导。 [02:50.76]Moi j'comprends pas et quand je demande pourquoi
我不明白为什么一切会是这样,而当我问为什么, [02:52.30]On me répond toujours "parce qu'on est en Argentine"
得到的回答总是:“因为,我们在阿根廷”。 [02:55.00]La pobreza no es deshonra
贫穷不会让你失色, [02:57.80]Si se vive con dignidad
如果你有尊严的活着。 [03:00.00]Piqueteros, Cartoneros
拿木棍的游行者,收废品为生的人, [03:03.00]En la lucha de los pueblos
在人民的斗争中 [03:05.20]En memoria de Marcos, Guevara y Zapata
在马科斯(墨西哥革命家)格瓦拉(古巴革命家)和萨帕塔(墨西哥革命家)的记忆中 [03:08.00]Juntos hasta la victoria (x4)
在一起,直到胜利!