Lenin-Requiem-Berlin Radio Symphony Orchestra/Irmgard Arnold/Hermann Hähnel/Helmut Koch/Berlin Radio Soloistsmp3下载无损flac下载
Lenin-Requiem-Berlin Radio Symphony Orchestra/Irmgard Arnold/Hermann Hähnel/Helmut Koch/Berlin Radio Soloists在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Hanns Eisler
[00:01.000] 作曲 : Hanns Eisler
[00:49.00]Als Lenin gestorben war, sagte, so wird erzählt,
在列宁逝世之时,有这样一个故事。 [00:56.00]ein Soldat der Totenwache zu seinen Kameraden.
临终守卫的士兵告诉他的同志: [01:03.00]Ich wollte es nicht glauben!
我不愿相信这是事实! [01:06.00]Ich wollte es nicht glauben!
我不愿相信这是事实! [01:11.00]Ich ging hinein, wo er liegt und sprach zu ihm:
我走进他的房间告诉他: [01:20.00]“Iljitsch, Iljitsch, die Ausbeuter kommen!”
“伊里奇,伊里奇,剥削者正在临近!” [01:28.00]Er rührte sich nicht.
他再也没有了反应。 [02:12.00]Jetzt weiß ich, daß er gestorben ist.
那时我知道他真的离开了。 [03:44.00]Wenn ein guter Mann weggehn will,
如果一位伟大人物将要离去, [03:47.00]womit kann man ihn halten?
你如何才能将他挽留? [03:50.00]Sagt ihm, wozu er nötig ist,
告诉他为何他被需要, [03:53.00]das hält ihn.
那才能将他挽留。 [03:54.00]Das hält ihn.
那才能将他挽留。 [03:58.00]Wenn ein guter Mann fortgehn will,
如果一位伟大人物将要离去, [04:01.00]womit kann man ihn halten?
你如何才能将他挽留? [04:04.00]Sagt ihm, wozu er nötig ist,
告诉他为何他被需要, [04:07.00]das hält ihn!
那才能将他挽留! [04:08.00]Das halt ihn!
那才能将他挽留! [04:22.00]Was konnte Lenin halten?
什么才能挽留列宁? [04:43.00]Der Soldat Dachte:
那名士兵这样想: [04:48.00]Wenn er hört, daß die Ausbeuter kommen,
在他听到剥削者到来之时, [04:51.00]mag er krank sein, und er wird doch aufstehen.
即使他遭受病痛也会站起。 [05:02.00]vielleicht wird er sich tragen lassen,
或许他会请别人帮忙, [05:13.00]aber er wird aufstehn und kämpfen gegen die Ausbeuter,
但他总会站起来去抗击剥削者, [05:23.00]gegen die Ausbeuter!
去抗击剥削者! [05:39.00]Der Soldat wußte nämlich,
因为士兵知道, [05:43.00]daß Lenin sein ganzes Leben lang
列宁已经用尽一生, [05:50.00]gegen die Ausbeutung gekämpft hatte.
去反抗压迫和剥削。 [05:57.00]Und als der Soldat geholfen hatte den Winterpalast zu erstürmen,
在士兵参与攻克冬宫之时, [05:58.00]Vielleicht wird er an Krükken kommen,
或许他会拄一根拐杖, [06:04.00]wollte er heimgehn,
他想要回家, [06:06.00]weil auf den Feldern die Wintersaat bestellt wurde.
因为冬小麦即将进行播种。 [06:12.00]Da hatte Lenin ihm gesagt:
但是列宁告诉他: [06:17.00]Bleibe noch!
留下来! [06:20.00]Es gibt noch Ausbeuter,
剥削者依然存在, [06:23.00]und solang es noch Ausbeutung gibt,
只要还存在剥削, [06:25.00]muß dagegen gekämpft werden.
就一定要不断战斗。 [06:29.00]Solange es dich gibt,
只要你还活着, [06:33.00]mußt du dagegen kämpfen!
就一定要不断反抗! [06:36.00]mußt du dagegen kämpfen!
就一定要不断反抗! [06:47.00]Die Schwachen kämpfen nicht, /Die stärker sind, kämpfen vielleicht,
软弱的人从不抗争,/ 那些坚强的人进行斗争, [06:57.00]die noch stärker sind, /eine Stunde lang, kämpfen viele Jahre lang.
而坚强的人则这么做,/或许会持续一个小时,或许持续抗争多年。 [07:07.00]Die Stärksten kämpfen ihr ganzes Leben lang.
而最坚强的人则会战斗一生。 [07:14.00]Diese sind unentbehrlich.
他们的贡献是不可或缺的。 [07:38.00]Viele sind zu viel,
有相当多的人, [07:41.00]wenn sie fort sind, ist es besser.
如果他们离去了会更好。 [07:44.00]Aber wenn er fort ist, fehlt er.
但倘若他离去了,人们会永远想念他。 [07:59.00]Er organisiert seinen Kampf um den Lohngroschen,
他组织起了为了提高待遇, [08:02.00]um das Teewasser und um die Macht im Staat.
为了争取福利和凝聚力量的斗争。 [08:07.00]Er fragt das Eigentum: Woher kommst du?
他向私有财产发问:你从哪里来? [08:10.00]Er fragt die Ansichten: Wem nützet ihr?
他向所有见解发问:你将为谁服务? [08:25.00]Wo immer geschwiegen wird,
在人群保持沉默的地方, [08:28.00]dort wird er sprechen,
他都会站出来发声, [08:31.00]und wo Unterdrükkung herrscht,
在存在压迫的地方, [08:34.00]und vom Schicksal die Rede ist,
在人们谈论命运的地方, [08:37.00]wird er die Namen nennen.
他都会给事物以真理。 [08:41.00]Wenn er sich zu Tisch setzt,
当他就坐于桌子之前, [08:44.00]setzt sich die Unzufriedenheit zu Tisch,
不满也会随之出现, [08:47.00]das Essen wird schlecht,
食物将会变得糟糕, [08:49.00]und als eng wird erkannt die Kammer.
房屋也会变得狭窄。 [08:52.00]Wohin sie ihn jagen, dorthin geht der Aufruhr,
每当他们追捕列宁,骚动就会出现, [08:58.00]und wo er verjagt wird, bleibt die Unruhe doch.
一旦他们驱逐列宁,动乱就会持续。 [09:39.00]Zu der Zeit, als Lenin starb und fehlte,
在列宁去世后被缅怀之际, [09:48.00]war der Sieg erkämpft,
人民已经赢得胜利, [09:51.00]aber das Land lag verwüstet.
但国家也遭受创伤。 [10:01.00]Die Massen waren aufgebrochen,
人民已经打碎了锁链, [10:06.00]aber der Weg lag noch im Dunkeln.
但道路依然灰暗。 [10:11.00]Als Lenin starb,
在列宁逝世之时, [10:13.00]setzten sich die Soldaten auf die Randsteine und weinten,
士兵们坐在路边哭泣, [10:20.00]und die Arbeiter liefen von den Maschinen und schüttelten die Fäuste.
工人们也跑离机器摇动着双拳。 [10:28.00]ls Lenin starb,
列宁逝世了, [10:31.00]war es, als ob der Baum zu den Blättern sagte: Ich gehe.
就像大树告诉叶子:“我要离开了。” [11:38.00]Seitdem sind dreizehn Jahre vergangen.
如今十三年过去了。 [11:46.00]Ein Sechstel der Welt ist befreit von der Ausbeutung.
六分之一的世界已从剥削中解放。 [11:56.00]Auf den Ruf: die Ausbeuter kommen,
在“剥削者正在临近”的号召中, [12:03.00]erheben die Massen sich immer auf, bereit zu kämpfen.
群众将不断崛起,准备战斗。 [12:26.00]Lenin ist eingeschreint in dem großen Herzen der Arbeiterklasse.
列宁是工人阶级的伟大领袖。 [12:45.00]Er war unser Lehrer.
他是我们的导师。 [12:50.00]Er hat mit uns gekämpft.
他与我们一同战斗。 [12:54.00]Und ist jetzt eingeschreint in dem großen Herzen der Arbeiterklasse!
他是工人阶级的伟大领袖!
在列宁逝世之时,有这样一个故事。 [00:56.00]ein Soldat der Totenwache zu seinen Kameraden.
临终守卫的士兵告诉他的同志: [01:03.00]Ich wollte es nicht glauben!
我不愿相信这是事实! [01:06.00]Ich wollte es nicht glauben!
我不愿相信这是事实! [01:11.00]Ich ging hinein, wo er liegt und sprach zu ihm:
我走进他的房间告诉他: [01:20.00]“Iljitsch, Iljitsch, die Ausbeuter kommen!”
“伊里奇,伊里奇,剥削者正在临近!” [01:28.00]Er rührte sich nicht.
他再也没有了反应。 [02:12.00]Jetzt weiß ich, daß er gestorben ist.
那时我知道他真的离开了。 [03:44.00]Wenn ein guter Mann weggehn will,
如果一位伟大人物将要离去, [03:47.00]womit kann man ihn halten?
你如何才能将他挽留? [03:50.00]Sagt ihm, wozu er nötig ist,
告诉他为何他被需要, [03:53.00]das hält ihn.
那才能将他挽留。 [03:54.00]Das hält ihn.
那才能将他挽留。 [03:58.00]Wenn ein guter Mann fortgehn will,
如果一位伟大人物将要离去, [04:01.00]womit kann man ihn halten?
你如何才能将他挽留? [04:04.00]Sagt ihm, wozu er nötig ist,
告诉他为何他被需要, [04:07.00]das hält ihn!
那才能将他挽留! [04:08.00]Das halt ihn!
那才能将他挽留! [04:22.00]Was konnte Lenin halten?
什么才能挽留列宁? [04:43.00]Der Soldat Dachte:
那名士兵这样想: [04:48.00]Wenn er hört, daß die Ausbeuter kommen,
在他听到剥削者到来之时, [04:51.00]mag er krank sein, und er wird doch aufstehen.
即使他遭受病痛也会站起。 [05:02.00]vielleicht wird er sich tragen lassen,
或许他会请别人帮忙, [05:13.00]aber er wird aufstehn und kämpfen gegen die Ausbeuter,
但他总会站起来去抗击剥削者, [05:23.00]gegen die Ausbeuter!
去抗击剥削者! [05:39.00]Der Soldat wußte nämlich,
因为士兵知道, [05:43.00]daß Lenin sein ganzes Leben lang
列宁已经用尽一生, [05:50.00]gegen die Ausbeutung gekämpft hatte.
去反抗压迫和剥削。 [05:57.00]Und als der Soldat geholfen hatte den Winterpalast zu erstürmen,
在士兵参与攻克冬宫之时, [05:58.00]Vielleicht wird er an Krükken kommen,
或许他会拄一根拐杖, [06:04.00]wollte er heimgehn,
他想要回家, [06:06.00]weil auf den Feldern die Wintersaat bestellt wurde.
因为冬小麦即将进行播种。 [06:12.00]Da hatte Lenin ihm gesagt:
但是列宁告诉他: [06:17.00]Bleibe noch!
留下来! [06:20.00]Es gibt noch Ausbeuter,
剥削者依然存在, [06:23.00]und solang es noch Ausbeutung gibt,
只要还存在剥削, [06:25.00]muß dagegen gekämpft werden.
就一定要不断战斗。 [06:29.00]Solange es dich gibt,
只要你还活着, [06:33.00]mußt du dagegen kämpfen!
就一定要不断反抗! [06:36.00]mußt du dagegen kämpfen!
就一定要不断反抗! [06:47.00]Die Schwachen kämpfen nicht, /Die stärker sind, kämpfen vielleicht,
软弱的人从不抗争,/ 那些坚强的人进行斗争, [06:57.00]die noch stärker sind, /eine Stunde lang, kämpfen viele Jahre lang.
而坚强的人则这么做,/或许会持续一个小时,或许持续抗争多年。 [07:07.00]Die Stärksten kämpfen ihr ganzes Leben lang.
而最坚强的人则会战斗一生。 [07:14.00]Diese sind unentbehrlich.
他们的贡献是不可或缺的。 [07:38.00]Viele sind zu viel,
有相当多的人, [07:41.00]wenn sie fort sind, ist es besser.
如果他们离去了会更好。 [07:44.00]Aber wenn er fort ist, fehlt er.
但倘若他离去了,人们会永远想念他。 [07:59.00]Er organisiert seinen Kampf um den Lohngroschen,
他组织起了为了提高待遇, [08:02.00]um das Teewasser und um die Macht im Staat.
为了争取福利和凝聚力量的斗争。 [08:07.00]Er fragt das Eigentum: Woher kommst du?
他向私有财产发问:你从哪里来? [08:10.00]Er fragt die Ansichten: Wem nützet ihr?
他向所有见解发问:你将为谁服务? [08:25.00]Wo immer geschwiegen wird,
在人群保持沉默的地方, [08:28.00]dort wird er sprechen,
他都会站出来发声, [08:31.00]und wo Unterdrükkung herrscht,
在存在压迫的地方, [08:34.00]und vom Schicksal die Rede ist,
在人们谈论命运的地方, [08:37.00]wird er die Namen nennen.
他都会给事物以真理。 [08:41.00]Wenn er sich zu Tisch setzt,
当他就坐于桌子之前, [08:44.00]setzt sich die Unzufriedenheit zu Tisch,
不满也会随之出现, [08:47.00]das Essen wird schlecht,
食物将会变得糟糕, [08:49.00]und als eng wird erkannt die Kammer.
房屋也会变得狭窄。 [08:52.00]Wohin sie ihn jagen, dorthin geht der Aufruhr,
每当他们追捕列宁,骚动就会出现, [08:58.00]und wo er verjagt wird, bleibt die Unruhe doch.
一旦他们驱逐列宁,动乱就会持续。 [09:39.00]Zu der Zeit, als Lenin starb und fehlte,
在列宁去世后被缅怀之际, [09:48.00]war der Sieg erkämpft,
人民已经赢得胜利, [09:51.00]aber das Land lag verwüstet.
但国家也遭受创伤。 [10:01.00]Die Massen waren aufgebrochen,
人民已经打碎了锁链, [10:06.00]aber der Weg lag noch im Dunkeln.
但道路依然灰暗。 [10:11.00]Als Lenin starb,
在列宁逝世之时, [10:13.00]setzten sich die Soldaten auf die Randsteine und weinten,
士兵们坐在路边哭泣, [10:20.00]und die Arbeiter liefen von den Maschinen und schüttelten die Fäuste.
工人们也跑离机器摇动着双拳。 [10:28.00]ls Lenin starb,
列宁逝世了, [10:31.00]war es, als ob der Baum zu den Blättern sagte: Ich gehe.
就像大树告诉叶子:“我要离开了。” [11:38.00]Seitdem sind dreizehn Jahre vergangen.
如今十三年过去了。 [11:46.00]Ein Sechstel der Welt ist befreit von der Ausbeutung.
六分之一的世界已从剥削中解放。 [11:56.00]Auf den Ruf: die Ausbeuter kommen,
在“剥削者正在临近”的号召中, [12:03.00]erheben die Massen sich immer auf, bereit zu kämpfen.
群众将不断崛起,准备战斗。 [12:26.00]Lenin ist eingeschreint in dem großen Herzen der Arbeiterklasse.
列宁是工人阶级的伟大领袖。 [12:45.00]Er war unser Lehrer.
他是我们的导师。 [12:50.00]Er hat mit uns gekämpft.
他与我们一同战斗。 [12:54.00]Und ist jetzt eingeschreint in dem großen Herzen der Arbeiterklasse!
他是工人阶级的伟大领袖!