Damals in der DDR-Udo Lindenbergmp3下载无损flac下载
Damals in der DDR-Udo Lindenberg在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Udo Lindenberg
[00:01.000] 作曲 : Jean-Jaques Kravetz
[00:16.769]Es war nelange kalte Zeit.
那是一段很长的严寒时期。 [00:20.761]Du wohntest nah und doch So weit,
你就住在我旁边,但却又远在天边, [00:24.738]Du warst damals in der DDR.
你当时住在民主德国。 [00:28.647]Und ich dachte eh wie schoen das waer.
不管怎么说,我想那是多么美秒的一件事。 [00:32.912]Wenn die Mauer faellt,ja das wollen wir sehen.
当墙倒塌时,这就是我们想看到的。 [00:36.976]Und uns,endlich gegenüber stehen。
最后我们面对彼此。 [00:41.137]Wir waren doch Freunde, irgendwie Verwandt,
我们是朋友,身上继承着相同的血脉。 [00:44.826]Haben uns nur noch nicht gekannt.
我们只是不认识而已。 [00:49.925]Wir hatten unsren Paniksound,
我们听到惊慌失措的声音, [00:53.320]der uns so tief verband.
它把我们紧紧地联系在一起。 [00:57.961]Wir waren Kumpels und Desperados,
我们是兄弟和亡命之徒, [01:01.673]im selben doch im anderen Land.
同时身处不同的国家。 [01:04.688]Wir hatten unsere Traeume,unsere Helden,
我们有我们的梦想,我们的英雄, [01:10.842]das war doch klar.
这是毫无疑问的。 [01:13.874]Allende und Mandela,Martin Luther King,
阿连德和曼德拉,马丁·路德·金, [01:21.114]und Che Guevara.
还有切·格瓦拉。 [01:38.225]Im November dann neunundachtzig.
一九八九年,十一月来临。 [01:42.018]Die schoenste Party der Welt begann.
世界上最美妙的聚会开始了。 [01:45.481]Wir hatten so ein Feeling wie neu geboren.
我们有一种重生的感觉。 [01:50.310]Und haben uns erst mal ganz fest geschworen.
我们发过誓要坚定地在一起。 [01:54.401]Dass egal waskommt,ob Glück oder Not.
不管怎样,幸运或是苦难。 [01:58.424]Wir sitzen jetzt alle im selben Boot.
我们现在都在同一条船上, [02:02.121]Neue Ufer und Horizonte sehen.
看到新的海岸和地平线。 [02:06.609]Mit Deutschland wird es gut nach vorne gehen.
德国一切都会好起来的。 [02:11.329]Wir hatten unsren Paniksound,
我们听到惊慌失措的声音, [02:14.552]der uns so tief verband.
它把我们紧紧地联系在一起。 [02:18.997]Wir waren Kumpels und Desperados,
我们是兄弟和亡命之徒, [02:23.053]im selben doch im anderen Land.
同时身处不同的国家。 [02:27.057]Wir hatten unsere Traeume,unsere Helden,
我们有我们的梦想,我们的英雄, [02:32.202]das war doch klar,
这是毫无疑问的, [02:35.136]Allende und Mandela,Martin Luther King,
阿连德和曼德拉,马丁·路德·金, [02:42.427]und Che Guevara.
还有切·格瓦拉。 [03:15.100]Hey, ihr alten Kumpels und Desperados,
嘿,你们这些老朋友和亡命之徒, [03:19.801]lasst unsjet zty zusammens tehen.
让我们现在站在一起。 [03:23.585]Mit der bunten Republik wird's gut nach vorne gehen.
我们五彩缤纷的共和国将顺利前进。 [03:34.096]Wird's gut nach vorne gehen.
将会顺利前进。 [03:40.256]Mit Deutschland wird's gut nach vorne gehen.
德国会好起来的。 [03:47.864]Es wird gut,es wird gut nach vorne gehen.
不会有事的,我们会顺利的。
那是一段很长的严寒时期。 [00:20.761]Du wohntest nah und doch So weit,
你就住在我旁边,但却又远在天边, [00:24.738]Du warst damals in der DDR.
你当时住在民主德国。 [00:28.647]Und ich dachte eh wie schoen das waer.
不管怎么说,我想那是多么美秒的一件事。 [00:32.912]Wenn die Mauer faellt,ja das wollen wir sehen.
当墙倒塌时,这就是我们想看到的。 [00:36.976]Und uns,endlich gegenüber stehen。
最后我们面对彼此。 [00:41.137]Wir waren doch Freunde, irgendwie Verwandt,
我们是朋友,身上继承着相同的血脉。 [00:44.826]Haben uns nur noch nicht gekannt.
我们只是不认识而已。 [00:49.925]Wir hatten unsren Paniksound,
我们听到惊慌失措的声音, [00:53.320]der uns so tief verband.
它把我们紧紧地联系在一起。 [00:57.961]Wir waren Kumpels und Desperados,
我们是兄弟和亡命之徒, [01:01.673]im selben doch im anderen Land.
同时身处不同的国家。 [01:04.688]Wir hatten unsere Traeume,unsere Helden,
我们有我们的梦想,我们的英雄, [01:10.842]das war doch klar.
这是毫无疑问的。 [01:13.874]Allende und Mandela,Martin Luther King,
阿连德和曼德拉,马丁·路德·金, [01:21.114]und Che Guevara.
还有切·格瓦拉。 [01:38.225]Im November dann neunundachtzig.
一九八九年,十一月来临。 [01:42.018]Die schoenste Party der Welt begann.
世界上最美妙的聚会开始了。 [01:45.481]Wir hatten so ein Feeling wie neu geboren.
我们有一种重生的感觉。 [01:50.310]Und haben uns erst mal ganz fest geschworen.
我们发过誓要坚定地在一起。 [01:54.401]Dass egal waskommt,ob Glück oder Not.
不管怎样,幸运或是苦难。 [01:58.424]Wir sitzen jetzt alle im selben Boot.
我们现在都在同一条船上, [02:02.121]Neue Ufer und Horizonte sehen.
看到新的海岸和地平线。 [02:06.609]Mit Deutschland wird es gut nach vorne gehen.
德国一切都会好起来的。 [02:11.329]Wir hatten unsren Paniksound,
我们听到惊慌失措的声音, [02:14.552]der uns so tief verband.
它把我们紧紧地联系在一起。 [02:18.997]Wir waren Kumpels und Desperados,
我们是兄弟和亡命之徒, [02:23.053]im selben doch im anderen Land.
同时身处不同的国家。 [02:27.057]Wir hatten unsere Traeume,unsere Helden,
我们有我们的梦想,我们的英雄, [02:32.202]das war doch klar,
这是毫无疑问的, [02:35.136]Allende und Mandela,Martin Luther King,
阿连德和曼德拉,马丁·路德·金, [02:42.427]und Che Guevara.
还有切·格瓦拉。 [03:15.100]Hey, ihr alten Kumpels und Desperados,
嘿,你们这些老朋友和亡命之徒, [03:19.801]lasst unsjet zty zusammens tehen.
让我们现在站在一起。 [03:23.585]Mit der bunten Republik wird's gut nach vorne gehen.
我们五彩缤纷的共和国将顺利前进。 [03:34.096]Wird's gut nach vorne gehen.
将会顺利前进。 [03:40.256]Mit Deutschland wird's gut nach vorne gehen.
德国会好起来的。 [03:47.864]Es wird gut,es wird gut nach vorne gehen.
不会有事的,我们会顺利的。