The Long Black Veil-Johnny Cashmp3下载无损flac下载
The Long Black Veil-Johnny Cash在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : D. Dill/M. Wilkin
[00:01.00] 作曲 : M. Wilkin/D. Dill
[00:04.29]Ten years ago on a cold dark night,
十年前那个阴冷夜晚 [00:10.08]someone was killed 'neath the town hall lights.
市政厅灯光下发生命案 [00:15.06]There were few at the scene, but they all agreed,
寥寥目击者都指证说 [00:20.52]that the man who ran looked a lot like me.
逃跑的男人与我相貌相仿 [00:26.07]Chorus ~ She walks these hills, in a long black veil.
副歌 ~ 她披着黑纱走过山岗 [00:34.80]She visits my grave, when the night winds wail.
夜风哀嚎时来我坟前探望 [00:45.45]Nobody knows, nobody sees, nobody knows, but me
无人知晓 无人得见 这秘密唯我心藏 [00:55.86]The Judge said son, what is your alibi,
法官道:孩子 可有不在场证明 [01:00.81]if you were somewhere else, then you won't have to die.
若能证实在别处 便可免死刑 [01:06.69]I spoke not a word, though it meant my life,
我沉默以对 虽将断送性命 [01:13.11]for i'd been in the arms of my best friends wife.
因那夜我正与挚友之妻缠绵 [01:25.35]Now the scaffold is high, and eternity's near.
绞刑台高耸 永恒在即 [01:31.50]She stood in the crowd, and shed not a tear.
她伫立人群 未落一滴泪 [01:36.36]But some times at night, when the cold wind moans
但每当寒夜 北风呜咽时 [01:41.88]In a long black veil, she cries over my bones
披着黑纱的她 为我遗骸哭泣 [02:30.87]Chorus ~ She walks these hills, in a long black veil.
副歌 ~ 她披着黑纱走过山岗 [02:52.41]When the cold winds blow, and the night winds wail.
当朔风呼啸 夜风哀伤 [03:10.26]No body knows, no body sees.
无人知晓 无人得见 [03:49.26]No body knows, but me.
这秘密唯我心藏
十年前那个阴冷夜晚 [00:10.08]someone was killed 'neath the town hall lights.
市政厅灯光下发生命案 [00:15.06]There were few at the scene, but they all agreed,
寥寥目击者都指证说 [00:20.52]that the man who ran looked a lot like me.
逃跑的男人与我相貌相仿 [00:26.07]Chorus ~ She walks these hills, in a long black veil.
副歌 ~ 她披着黑纱走过山岗 [00:34.80]She visits my grave, when the night winds wail.
夜风哀嚎时来我坟前探望 [00:45.45]Nobody knows, nobody sees, nobody knows, but me
无人知晓 无人得见 这秘密唯我心藏 [00:55.86]The Judge said son, what is your alibi,
法官道:孩子 可有不在场证明 [01:00.81]if you were somewhere else, then you won't have to die.
若能证实在别处 便可免死刑 [01:06.69]I spoke not a word, though it meant my life,
我沉默以对 虽将断送性命 [01:13.11]for i'd been in the arms of my best friends wife.
因那夜我正与挚友之妻缠绵 [01:25.35]Now the scaffold is high, and eternity's near.
绞刑台高耸 永恒在即 [01:31.50]She stood in the crowd, and shed not a tear.
她伫立人群 未落一滴泪 [01:36.36]But some times at night, when the cold wind moans
但每当寒夜 北风呜咽时 [01:41.88]In a long black veil, she cries over my bones
披着黑纱的她 为我遗骸哭泣 [02:30.87]Chorus ~ She walks these hills, in a long black veil.
副歌 ~ 她披着黑纱走过山岗 [02:52.41]When the cold winds blow, and the night winds wail.
当朔风呼啸 夜风哀伤 [03:10.26]No body knows, no body sees.
无人知晓 无人得见 [03:49.26]No body knows, but me.
这秘密唯我心藏