Our World-Avery Wattsmp3下载无损flac下载
Our World-Avery Watts在线试听免费歌词下载
[00:01.02]WAKE UP!
醒醒! [00:01.99]This is the real deal not a test
这并不是测验而是真枪实战 [00:02.71]Now society is calling out an SOS
整个社区也在发出绝望的呼喊 [00:05.19]Get down on the ground, put the earth to your ear
趴到地面上听听大地的翻滚 [00:08.08]You feel that sound? Thats revolution you hear
你所感受到的便是革命的声响 [00:10.94]Welcome to the greatest battle of all time
欢迎踏上这片有史以来最大的战场 [00:13.01]Weve just officially been targeted by our own kind
我们正式成为同族攻击的对象 [00:15.80]The time has arrived now were sounding the alarm
时机已经到来 我们拉响警报 [00:18.39]Man up, grab your loved ones, get everybody armed
站起身,抱紧你的爱人,把大家都全副武装 [00:21.39]Prime all the triggers and try to remain calm
手指扣好扳机随时保持冷静 [00:23.59]As we gather all the weapons and prepare the bomb
我们准备武器准备炸弹的引信 [00:26.35]Now we got it on lockdown, were ready to go,
目标已经锁定,随时准备出发 [00:28.70]Get on the radio, send it out, let everybody know
通过广播传出去,让所有人都听清 [00:31.85]The threat is getting closer, the sky is turning gray
危险时刻逼近 黑云压城欲摧 [00:34.18]It's right on the horizon, today is the day
在地平线之上 时间已经到来 [00:36.66]It's within the city limits rolling fast like a mist
危机四处蔓延 如同浓雾翻滚 [00:39.28]Now we're caught up in the midst, this is it:
我们在其中 无处可逃 这 [00:41.58]The Apocalypse
就是天启 [00:42.30]Since the very beginning of mankind
从人类最开始的时候算来 [00:44.60]In every generation, every era in time
在历史的每一段,人类的每一代 [00:47.08]There has always come an instant where we must define
总有一个瞬间我们要决断 [00:49.75]Who we are as a people when we must cross the line
接受考验的时候 我们是什么样的存在 [00:52.71]This is that moment, now you're gonna find
这就是那个瞬间 你就会发现 [00:54.97]Exactly what youre really made of inside
你的内心究竟是什么样的组成? [00:57.55]When comes right down to it what you gonna choose
危险找上门来 你会如何选择 [01:00.20]To proudly hold your ground or just lie down and lose?
是坚守你的领土 还是低头认输? [01:03.05]The brave at the frontlines, ready for war
勇敢的士兵在前线等待着战争 [01:05.52]The enemy approaching outside the door
门外有敌人的大军压境 [01:08.17]Dust off your voice box, time to be heard
擦亮你的音响,是时候发出声音 [01:10.59]And as the gate drops
大门一打开 [01:11.96]Well be screaming these words:
我们就会高喊着这些话: [01:13.29]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [01:16.22]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [01:18.79]Our choice to make the wrong things right with
我们的选择将错误更正 [01:21.37]Our voice We bring day to the night
我们的声音把黑夜变成白天 [01:23.67]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [01:26.61]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [01:29.22]Our choice We're the voice of the globe
我们便是这全球的呼声 [01:31.80]Turn up the volume so everybody knows
大点声,让所有人都听到, [01:34.09]This is Our World
这是我们的世界 [01:35.53] [01:36.13](Ladies and gentlemen:
女士们先生们 [01:37.66]May we please have your undivided attention as our featured guest speaker now takes the stage)
在我们特邀嘉宾登场的时候请大家全神贯注地聆听 [01:43.95] [01:44.80]Camaraderie is an oddity now in this age
现在的同志情谊总显得有些古怪 [01:47.31]Silence becomes violence when its mixed with rage
静寂和愤怒混合就成了暴力 [01:50.06]Tragedies and death; they say its all a phase
悲剧和死亡,他们说这只是暂时的 [01:52.40]Society lying to me:Its on the front page
但这都是谎言:这只是个开始 [01:54.93]Homicides, genocides, can't run the streets
杀戮永不能统治这街道 [01:57.57]If you saggin' and you flaggin' it's cold; you keep heat
不能情绪低落 要保持你的士气 [02:00.05]I understand your plan; be strong not weak
我明白你心中所想 绝不能软弱低迷 [02:02.72]My gut feelin' is this killin' goin' make us obsolete
我心中感受让我痛苦得想放弃 [02:05.38]Lets defy not rely on negativity
对于消极情绪要否认不要依赖 [02:07.85]We gotta makeover, takeover these communities
我们要接管,转变这些社区 [02:10.64]Analyze, capitalize, opportunities
分析、标记那些机会 [02:13.49]Speaking of change ain't strange,it all starts
谈到那些靠谱的改变,一切全靠 [02:15.94]with me and you. So what you gonna do?
你,和我,所以你想怎么办? [02:18.39]Close your eyes and just glide till your life it through?
闭上眼睛什么都不管直到玩完? [02:20.87]Weve got work to do. We're gonna start, know how?
我们还有活去干,知道我们要怎么做吗 [02:23.76]By saying these words right here, Right Now!
从现在开始就大声喊出这些话—— [02:26.31]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [02:29.18]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [02:31.85]Our choice to make the wrong things right with
我们的选择将错误更正 [02:34.46]Our voice We bring day to the night
我们的声音把黑夜变成白天 [02:36.73]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [02:39.72]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [02:42.27]Our choice We're the voice of the globe
我们便是这全球的呼声 [02:44.85]Turn up the volume so everybody knows
大点声,让所有人都听到, [02:47.15]This is Our World
这是我们的世界 [02:47.99] [02:48.61](You gonna stand by and just let somebody run your life?
你就打算袖手旁观,让别人接管你的生活? [02:51.39]You gonna let somebody tell you what to do?
你还想让别人告诉你怎么做? [02:53.63]This is your world; You make the rules, you make the difference)
这是你的世界,由你来制定规则,由你来改变! [02:56.52] [02:57.34]You think one man dont make a difference, think again
谁说一己之力不能改变世界? [03:00.27]Cause I just started an army picking up a pen
我刚刚就从零开始组建了一支军队 [03:03.13]This begins a global collaboration
这会开启一段国际的合作 [03:05.50]To take the whole world and make but one nation
让全世界变成一个国家 [03:08.20]This ain't no imitation what you hearing is elite
绝不是模仿,你听到的都最精辟 [03:10.52]Thats why everything stops when you hear us speak
这就是为什么我们说话的时候万物沉寂 [03:13.27]Oh! Back to the mission at hand, weve got a plan
哦 回到手头上的任务 我们有了方案 [03:15.81]Take the message that we're sending and spread it across the land
发出消息 让世界都传遍 [03:18.48]Its in black and white, its been written, been read
白纸黑字写着的 传遍四面八方 [03:21.05]Now let every single syllable settle into your head
那就让每一个音节都印进你的脑海 [03:24.03]As it slowly resonates from your mind to your feet
从头到脚都被这旋律震撼 [03:26.21]We'll make the earthquake from stomping this beat
我们跟着节奏跺脚会让大地震颤 [03:28.57]Cause if youre hearing this right now the battles been won
因为如果你听到了这些 说明战争已经胜利 [03:31.67]Its spreading my friend, The Takeover Has Begun
消息四散传播 革命已经开始 [03:34.14]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [03:37.07]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [03:39.62]Our choice to make the wrong things right with
我们的选择将错误更正 [03:42.31]Our voice We bring day to the night
我们的声音把黑夜变成白天 [03:44.69]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [03:47.55]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [03:50.12]Our choice We're the voice of the globe
我们便是这全球的呼声 [03:52.63]Turn up the volume so everybody knows
大点声,让所有人都听到, [03:54.91]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [03:57.95]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [04:00.57]Our choice to make the wrong things right with
我们的选择将错误更正 [04:03.16]Our voice We bring day to the night
我们的声音把黑夜变成白天 [04:05.45]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [04:08.39]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [04:10.99]Our choice We're the voice of the globe
我们便是这全球的呼声 [04:13.57]Turn up the volume so everybody knows
大点声,让所有人都听到, [04:15.88] [04:16.03]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [04:18.81]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [04:21.42]Our choice to make the wrong things right with
我们的选择将错误更正 [04:24.04]Our voice We bring day to the night
我们的声音把黑夜变成白天 [04:26.27]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [04:29.26]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [04:31.84]Our choice We're the voice of the globe
我们便是这全球的呼声 [04:34.39]Turn up the volume so everybody knows
大点声,让所有人都听到, [04:36.68]This is Our World
这是我们的世界!
醒醒! [00:01.99]This is the real deal not a test
这并不是测验而是真枪实战 [00:02.71]Now society is calling out an SOS
整个社区也在发出绝望的呼喊 [00:05.19]Get down on the ground, put the earth to your ear
趴到地面上听听大地的翻滚 [00:08.08]You feel that sound? Thats revolution you hear
你所感受到的便是革命的声响 [00:10.94]Welcome to the greatest battle of all time
欢迎踏上这片有史以来最大的战场 [00:13.01]Weve just officially been targeted by our own kind
我们正式成为同族攻击的对象 [00:15.80]The time has arrived now were sounding the alarm
时机已经到来 我们拉响警报 [00:18.39]Man up, grab your loved ones, get everybody armed
站起身,抱紧你的爱人,把大家都全副武装 [00:21.39]Prime all the triggers and try to remain calm
手指扣好扳机随时保持冷静 [00:23.59]As we gather all the weapons and prepare the bomb
我们准备武器准备炸弹的引信 [00:26.35]Now we got it on lockdown, were ready to go,
目标已经锁定,随时准备出发 [00:28.70]Get on the radio, send it out, let everybody know
通过广播传出去,让所有人都听清 [00:31.85]The threat is getting closer, the sky is turning gray
危险时刻逼近 黑云压城欲摧 [00:34.18]It's right on the horizon, today is the day
在地平线之上 时间已经到来 [00:36.66]It's within the city limits rolling fast like a mist
危机四处蔓延 如同浓雾翻滚 [00:39.28]Now we're caught up in the midst, this is it:
我们在其中 无处可逃 这 [00:41.58]The Apocalypse
就是天启 [00:42.30]Since the very beginning of mankind
从人类最开始的时候算来 [00:44.60]In every generation, every era in time
在历史的每一段,人类的每一代 [00:47.08]There has always come an instant where we must define
总有一个瞬间我们要决断 [00:49.75]Who we are as a people when we must cross the line
接受考验的时候 我们是什么样的存在 [00:52.71]This is that moment, now you're gonna find
这就是那个瞬间 你就会发现 [00:54.97]Exactly what youre really made of inside
你的内心究竟是什么样的组成? [00:57.55]When comes right down to it what you gonna choose
危险找上门来 你会如何选择 [01:00.20]To proudly hold your ground or just lie down and lose?
是坚守你的领土 还是低头认输? [01:03.05]The brave at the frontlines, ready for war
勇敢的士兵在前线等待着战争 [01:05.52]The enemy approaching outside the door
门外有敌人的大军压境 [01:08.17]Dust off your voice box, time to be heard
擦亮你的音响,是时候发出声音 [01:10.59]And as the gate drops
大门一打开 [01:11.96]Well be screaming these words:
我们就会高喊着这些话: [01:13.29]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [01:16.22]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [01:18.79]Our choice to make the wrong things right with
我们的选择将错误更正 [01:21.37]Our voice We bring day to the night
我们的声音把黑夜变成白天 [01:23.67]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [01:26.61]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [01:29.22]Our choice We're the voice of the globe
我们便是这全球的呼声 [01:31.80]Turn up the volume so everybody knows
大点声,让所有人都听到, [01:34.09]This is Our World
这是我们的世界 [01:35.53] [01:36.13](Ladies and gentlemen:
女士们先生们 [01:37.66]May we please have your undivided attention as our featured guest speaker now takes the stage)
在我们特邀嘉宾登场的时候请大家全神贯注地聆听 [01:43.95] [01:44.80]Camaraderie is an oddity now in this age
现在的同志情谊总显得有些古怪 [01:47.31]Silence becomes violence when its mixed with rage
静寂和愤怒混合就成了暴力 [01:50.06]Tragedies and death; they say its all a phase
悲剧和死亡,他们说这只是暂时的 [01:52.40]Society lying to me:Its on the front page
但这都是谎言:这只是个开始 [01:54.93]Homicides, genocides, can't run the streets
杀戮永不能统治这街道 [01:57.57]If you saggin' and you flaggin' it's cold; you keep heat
不能情绪低落 要保持你的士气 [02:00.05]I understand your plan; be strong not weak
我明白你心中所想 绝不能软弱低迷 [02:02.72]My gut feelin' is this killin' goin' make us obsolete
我心中感受让我痛苦得想放弃 [02:05.38]Lets defy not rely on negativity
对于消极情绪要否认不要依赖 [02:07.85]We gotta makeover, takeover these communities
我们要接管,转变这些社区 [02:10.64]Analyze, capitalize, opportunities
分析、标记那些机会 [02:13.49]Speaking of change ain't strange,it all starts
谈到那些靠谱的改变,一切全靠 [02:15.94]with me and you. So what you gonna do?
你,和我,所以你想怎么办? [02:18.39]Close your eyes and just glide till your life it through?
闭上眼睛什么都不管直到玩完? [02:20.87]Weve got work to do. We're gonna start, know how?
我们还有活去干,知道我们要怎么做吗 [02:23.76]By saying these words right here, Right Now!
从现在开始就大声喊出这些话—— [02:26.31]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [02:29.18]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [02:31.85]Our choice to make the wrong things right with
我们的选择将错误更正 [02:34.46]Our voice We bring day to the night
我们的声音把黑夜变成白天 [02:36.73]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [02:39.72]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [02:42.27]Our choice We're the voice of the globe
我们便是这全球的呼声 [02:44.85]Turn up the volume so everybody knows
大点声,让所有人都听到, [02:47.15]This is Our World
这是我们的世界 [02:47.99] [02:48.61](You gonna stand by and just let somebody run your life?
你就打算袖手旁观,让别人接管你的生活? [02:51.39]You gonna let somebody tell you what to do?
你还想让别人告诉你怎么做? [02:53.63]This is your world; You make the rules, you make the difference)
这是你的世界,由你来制定规则,由你来改变! [02:56.52] [02:57.34]You think one man dont make a difference, think again
谁说一己之力不能改变世界? [03:00.27]Cause I just started an army picking up a pen
我刚刚就从零开始组建了一支军队 [03:03.13]This begins a global collaboration
这会开启一段国际的合作 [03:05.50]To take the whole world and make but one nation
让全世界变成一个国家 [03:08.20]This ain't no imitation what you hearing is elite
绝不是模仿,你听到的都最精辟 [03:10.52]Thats why everything stops when you hear us speak
这就是为什么我们说话的时候万物沉寂 [03:13.27]Oh! Back to the mission at hand, weve got a plan
哦 回到手头上的任务 我们有了方案 [03:15.81]Take the message that we're sending and spread it across the land
发出消息 让世界都传遍 [03:18.48]Its in black and white, its been written, been read
白纸黑字写着的 传遍四面八方 [03:21.05]Now let every single syllable settle into your head
那就让每一个音节都印进你的脑海 [03:24.03]As it slowly resonates from your mind to your feet
从头到脚都被这旋律震撼 [03:26.21]We'll make the earthquake from stomping this beat
我们跟着节奏跺脚会让大地震颤 [03:28.57]Cause if youre hearing this right now the battles been won
因为如果你听到了这些 说明战争已经胜利 [03:31.67]Its spreading my friend, The Takeover Has Begun
消息四散传播 革命已经开始 [03:34.14]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [03:37.07]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [03:39.62]Our choice to make the wrong things right with
我们的选择将错误更正 [03:42.31]Our voice We bring day to the night
我们的声音把黑夜变成白天 [03:44.69]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [03:47.55]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [03:50.12]Our choice We're the voice of the globe
我们便是这全球的呼声 [03:52.63]Turn up the volume so everybody knows
大点声,让所有人都听到, [03:54.91]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [03:57.95]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [04:00.57]Our choice to make the wrong things right with
我们的选择将错误更正 [04:03.16]Our voice We bring day to the night
我们的声音把黑夜变成白天 [04:05.45]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [04:08.39]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [04:10.99]Our choice We're the voice of the globe
我们便是这全球的呼声 [04:13.57]Turn up the volume so everybody knows
大点声,让所有人都听到, [04:15.88] [04:16.03]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [04:18.81]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [04:21.42]Our choice to make the wrong things right with
我们的选择将错误更正 [04:24.04]Our voice We bring day to the night
我们的声音把黑夜变成白天 [04:26.27]This is our world, our streets, our war
这是我们的世界,街道和战争 [04:29.26]Our lives This is what we fight for
我们的生命——我们就是为它而战 [04:31.84]Our choice We're the voice of the globe
我们便是这全球的呼声 [04:34.39]Turn up the volume so everybody knows
大点声,让所有人都听到, [04:36.68]This is Our World
这是我们的世界!
Our World-Avery Watts热门评论
歌词已经上传。 一直不做这首歌的翻译只有一个原因 太——长——了—— (这里是岚舞,很高兴认识你。) (如果有什么冷门的缺翻译的英文歌,欢迎来@我)
居然听的人这么少,举铁的人表示捡到宝了
杀一人为罪,屠万人为王,杀得万万人,方为王中王,王中王,火腿肠,一节更比六节强,三百年,九芝堂,治肾亏,不含糖,果冻,我要喜之郎
遍地都是中国有嘻哈那些鬼哭狼嚎的,到这避避风头
从我家的狗的眼神中能看出它想骑着我上战场
这首歌很适合现在送给在美国斗争的老黑们
2020年6月,美国明尼苏达州暴乱,应景
哈哈谢谢~我是在Drift Mania里面听到这首歌的,之后琢磨了大概一个月吧,才把这个翻译写出来~如果有别的缺歌词的英文歌的话可以试试@我,如果我觉得歌词好玩的话就翻译一下~
这波钢铁直男烈酒真他吗带劲儿呀!
就喜欢这种爆炸式宣泄的感觉[亲亲]