Sick For The Cure (Live)-Cinderellamp3下载无损flac下载
Sick For The Cure (Live)-Cinderella在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Keifer
[00:01.00] 作曲 : Tom Keifer
[00:40.56] There used to be a time
曾几何时 [00:41.76] 曾经有段时间 [00:42.18] When I thought I had the answers
自以为通晓一切答案 [00:44.01] 当我认为拥有答案 [00:44.46] Answers to the questions
那些无人知晓的谜题 [00:45.60] 足以解决 [00:45.84] That nobody knew
世人难解的困惑 [00:46.41] 无人能解的问题 [00:47.94] Used to be a time
往昔岁月里 [00:49.62] 过去一段曾经 [00:50.01] When I had some time
大把光阴在手 [00:50.88] 当时我有的是大好岁月 [00:51.63] But when I had the time
当时间属于我时 [00:52.89] 但当我有所空闲 [00:53.34] I didn't know what to do
却茫然不知所措 [00:54.15] 却无所适从 [00:55.41] Wasted all those years
虚度多少年华 [00:56.31] 虚掷蹉跎许多岁月 [00:56.97] Never gettin' any younger
青春不会重来 [00:58.32] 青春就此一去不回 [00:59.07] Times kept a changin'
时代不断变迁 [00:59.70] 时光依旧匆匆流转 [01:00.48] But I still got the hunger
饥渴仍在心头 [01:02.61] 但我贫穷饥饿依旧 [01:03.99] Only trouble is
唯一困扰是 [01:04.35] 唯一烦恼是 [01:04.95] The walls are closing in
生存空间日渐逼仄 [01:05.52] 向往的那道墙即将关闭 [01:06.99] Sometimes I want to
有时真想 [01:07.47] 时常有个念头 [01:07.92] Give it all away
抛下所有一切 [01:08.28] 远远抛开所有 [01:08.64] * [01:08.88] I just want to be free
只愿获得自由 [01:12.48] 我只不过向往自由 [01:12.99] Free like the wind
如风般自在 [01:14.55] 自由如风 [01:17.07] And if the wind fills my sails
若长风鼓满船帆 [01:19.11] 风乘载了我自由之帆 [01:19.92] Then I'm never coming back again
我将永不回头 [01:21.00] 我将不再归来 [01:24.39] Maybe I'll head down south
或许南下 [01:27.96] 也许我会向南驶去 [01:28.50] To New Orleans
新奥尔良 [01:28.83] 驶向纽澳良 [01:29.22] Wouldn't have no taxes
无须纳税烦忧 [01:30.42] 那里毋须烦恼税赋负担 [01:31.05] Cause I wouldn't have no means
因我身无长物 [01:31.83] 因我将两袖清风 [01:32.61] Looking for a Genie
寻找神灯精灵 [01:33.36] 寻找传说中的精灵 [01:34.20] That could fill my dreams
实现所有心愿 [01:35.46] 能够实现我的愿望 [01:36.12] But dreams become reality
当美梦成真时 [01:37.35] 但愿望实现之际 [01:38.10] And real ain't what it seems to be
现实总不如想象 [01:38.85] 总不如想像中美好 [01:50.25] (*) [01:50.28] Sick for the cure
渴求解脱良方 [01:50.82] 向往一种疯狂的病态疗程 [01:51.93] On this roller coaster ride
在这疯狂过山车上 [01:52.59] 坐著云霄飞车 [02:04.56] It can take you real low
将你抛入谷底 [02:05.10] 能载你到低点 [02:05.55] And it can get you real high
又推你上云霄 [02:06.18] 亦能载你到高处 [02:19.86] Just passin' time
时光飞逝 [02:20.58] 时间如此匆匆而逝 [02:58.29] But time ain't on our side
岁月不待人 [03:23.67] 但早已不足我用
曾几何时 [00:41.76] 曾经有段时间 [00:42.18] When I thought I had the answers
自以为通晓一切答案 [00:44.01] 当我认为拥有答案 [00:44.46] Answers to the questions
那些无人知晓的谜题 [00:45.60] 足以解决 [00:45.84] That nobody knew
世人难解的困惑 [00:46.41] 无人能解的问题 [00:47.94] Used to be a time
往昔岁月里 [00:49.62] 过去一段曾经 [00:50.01] When I had some time
大把光阴在手 [00:50.88] 当时我有的是大好岁月 [00:51.63] But when I had the time
当时间属于我时 [00:52.89] 但当我有所空闲 [00:53.34] I didn't know what to do
却茫然不知所措 [00:54.15] 却无所适从 [00:55.41] Wasted all those years
虚度多少年华 [00:56.31] 虚掷蹉跎许多岁月 [00:56.97] Never gettin' any younger
青春不会重来 [00:58.32] 青春就此一去不回 [00:59.07] Times kept a changin'
时代不断变迁 [00:59.70] 时光依旧匆匆流转 [01:00.48] But I still got the hunger
饥渴仍在心头 [01:02.61] 但我贫穷饥饿依旧 [01:03.99] Only trouble is
唯一困扰是 [01:04.35] 唯一烦恼是 [01:04.95] The walls are closing in
生存空间日渐逼仄 [01:05.52] 向往的那道墙即将关闭 [01:06.99] Sometimes I want to
有时真想 [01:07.47] 时常有个念头 [01:07.92] Give it all away
抛下所有一切 [01:08.28] 远远抛开所有 [01:08.64] * [01:08.88] I just want to be free
只愿获得自由 [01:12.48] 我只不过向往自由 [01:12.99] Free like the wind
如风般自在 [01:14.55] 自由如风 [01:17.07] And if the wind fills my sails
若长风鼓满船帆 [01:19.11] 风乘载了我自由之帆 [01:19.92] Then I'm never coming back again
我将永不回头 [01:21.00] 我将不再归来 [01:24.39] Maybe I'll head down south
或许南下 [01:27.96] 也许我会向南驶去 [01:28.50] To New Orleans
新奥尔良 [01:28.83] 驶向纽澳良 [01:29.22] Wouldn't have no taxes
无须纳税烦忧 [01:30.42] 那里毋须烦恼税赋负担 [01:31.05] Cause I wouldn't have no means
因我身无长物 [01:31.83] 因我将两袖清风 [01:32.61] Looking for a Genie
寻找神灯精灵 [01:33.36] 寻找传说中的精灵 [01:34.20] That could fill my dreams
实现所有心愿 [01:35.46] 能够实现我的愿望 [01:36.12] But dreams become reality
当美梦成真时 [01:37.35] 但愿望实现之际 [01:38.10] And real ain't what it seems to be
现实总不如想象 [01:38.85] 总不如想像中美好 [01:50.25] (*) [01:50.28] Sick for the cure
渴求解脱良方 [01:50.82] 向往一种疯狂的病态疗程 [01:51.93] On this roller coaster ride
在这疯狂过山车上 [01:52.59] 坐著云霄飞车 [02:04.56] It can take you real low
将你抛入谷底 [02:05.10] 能载你到低点 [02:05.55] And it can get you real high
又推你上云霄 [02:06.18] 亦能载你到高处 [02:19.86] Just passin' time
时光飞逝 [02:20.58] 时间如此匆匆而逝 [02:58.29] But time ain't on our side
岁月不待人 [03:23.67] 但早已不足我用