Legend of a Girl Child Linda-Donovanmp3下载无损flac下载
Legend of a Girl Child Linda-Donovan在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Donovan
[00:01.490]I will bring you gold apples
我会为你捎来金色的苹果 [00:06.800]and grapes made of rubies
还有红宝石做的葡萄 [00:11.100]That have shone in the eyes of
曾经闪烁着 [00:16.400]a prince of the breeze.
在微风王子的眼睛里 [00:21.400]Bright cascading crystals,
明亮的垂悬着的水晶 [00:25.800]they danced in the sand dunes
它们舞蹈在沙丘上 [00:30.400]On the beach of no footprints
没有脚印的海滩 [00:35.400]to harpsichord tunes.
奏着拨弦琴的旋律 [00:40.400]A throne of white ivory,
一尊白象牙的王座 [00:45.500]a gown of white lace
白色蕾丝的长裙 [00:50.000]Lies still in the magic
依然静静地 [00:54.500]of a timeless place.
停留在这永恒之处的魔法中 [00:59.500]One hundred small children,
许多年少的孩子们 [01:04.500]they laugh at the white doves
在白色的鸽群间欢笑 [01:09.500]That rest on their hands
鸽子在他们的手上休憩 [01:13.500]with the touch of love.
伴着爱和怜悯的抚摸 [01:18.500]On a hillside of velvet
在天鹅绒般的山坡上 [01:23.500]the children they lay down
那些孩子他们躺着 [01:28.500]And make fun of the grown-ups
笑着已经长大的大人 [01:33.000]with their silly frown.
还有他们荒诞而愚蠢的皱眉 [01:37.600]And the sound of their laughter
孩子们欢笑的声音 [01:42.600]is the sound of the green sea
就像那片碧绿的海的声音 [01:47.500]As it washed around the foot of
它日复一日地冲刷着 [01:53.000]the seashell tree.
海贝树的树根 [02:18.000]The doves circle over
鸽子们一圈圈盘旋着 [02:22.500]and land in the trees
然后降落在树梢上 [02:27.500]Where parrots are talking
那里有鹦鹉在交谈 [02:32.200]their words with such ease.
碎语伴着闲情 [02:36.800]Thus spoke three wizards
有三个女巫 [02:41.500]to the young ones that day:
这样对年轻人说 [02:46.500]"There’s sadness in the kingdom,
王国里有悲伤和痛苦 [02:50.500]make it go far away."
请让它们远远地离开 [02:55.500]If you follow the sunbeams
如果你跟随阳光 [03:00.200]through the valley of flowers
穿过花谷 [03:04.500]To the palace of the White Queen
来到装饰着白色翡翠塔的 [03:09.200]with its white jade towers.
白色皇后的宫殿 [03:14.500]The youngest, she sighed then
那最年轻的,她轻叹一声 [03:18.800]the clouds drew away
云雾散尽,青天自现 [03:23.700]And a hundred small fingers
孩子们的手指挠着头 [03:28.500]scratched their heads in dismay.
仿佛惊讶,仿佛灰心 [03:33.900]From out of the sun a
金色的光芒下 [03:39.500]giant gull came flying
一只巨大的海鸥飞来了 [03:43.900]And the children got ready
孩子们已然准备好 [03:49.000]to sit on its wings.
望向云端,乘翅高飞 [03:54.500]They waved to the raindrops
他们向雨滴挥手 [03:58.900]as they soared over the trees
当他们穿过鳞次栉比的树林 [04:04.000]The wind tossed their hair high,
风儿拂起他们的头发 [04:08.800]flashing gold on the sea.
当他们飞越金光闪闪的大海 [04:24.600]They came to the castle
他们飞到了城堡 [04:29.400]and there they did fall,
那里他们落了下来 [04:34.300]And they saw all the sadness,
他们看见了所有的悲伤和不幸 [04:39.000]through the crystal wall.
正穿过那水晶做的墙 [04:44.500]A princess lay a-sleeping
公主她正睡着 [04:48.800]so gentle and kind
多么美丽,多么善良 [04:54.100]Whilst her prince took to battle
可她的王子正在战场上 [04:58.500]with his confused mind.
还没想明白这一切 [05:03.600]The clash of bright metal
光亮金属的碰撞 [05:08.000]brought the children fear,
带给孩子们恐惧 [05:12.700]But their cloaks of blue satin
可是他们绸缎做的蓝色斗篷 [05:17.600]dried up all of these tears.
早已把眼泪擦干 [05:27.600]Thus children held hands and
于是,孩子们手牵着手 [05:32.500]they spelled out their name
一个一个字地说出了自己的名字 [05:36.900]All the golden children
所有金色的孩子们啊 [05:41.600]became a golden chain.
变成了一条金色的锁链 [05:56.800]It lies on a white throne
它就被摆在那白色的王座上 [06:01.600]in a magic place
在那个神奇的地方 [06:06.000]With a tunic of velvet
还有那天鹅绒的外衣 [06:10.800]and a gown of white lace.
以及那白色的长袍 [06:26.600]My sword, it lies broken
我的剑啊,它已经断了 [06:31.700]and cast in a lake
然后被丢到了水中 [06:36.300]In a dream I was told that
在梦里,有人告诉我 [06:41.500]my princess would wake.
我的公主啊,她会醒来的
我会为你捎来金色的苹果 [00:06.800]and grapes made of rubies
还有红宝石做的葡萄 [00:11.100]That have shone in the eyes of
曾经闪烁着 [00:16.400]a prince of the breeze.
在微风王子的眼睛里 [00:21.400]Bright cascading crystals,
明亮的垂悬着的水晶 [00:25.800]they danced in the sand dunes
它们舞蹈在沙丘上 [00:30.400]On the beach of no footprints
没有脚印的海滩 [00:35.400]to harpsichord tunes.
奏着拨弦琴的旋律 [00:40.400]A throne of white ivory,
一尊白象牙的王座 [00:45.500]a gown of white lace
白色蕾丝的长裙 [00:50.000]Lies still in the magic
依然静静地 [00:54.500]of a timeless place.
停留在这永恒之处的魔法中 [00:59.500]One hundred small children,
许多年少的孩子们 [01:04.500]they laugh at the white doves
在白色的鸽群间欢笑 [01:09.500]That rest on their hands
鸽子在他们的手上休憩 [01:13.500]with the touch of love.
伴着爱和怜悯的抚摸 [01:18.500]On a hillside of velvet
在天鹅绒般的山坡上 [01:23.500]the children they lay down
那些孩子他们躺着 [01:28.500]And make fun of the grown-ups
笑着已经长大的大人 [01:33.000]with their silly frown.
还有他们荒诞而愚蠢的皱眉 [01:37.600]And the sound of their laughter
孩子们欢笑的声音 [01:42.600]is the sound of the green sea
就像那片碧绿的海的声音 [01:47.500]As it washed around the foot of
它日复一日地冲刷着 [01:53.000]the seashell tree.
海贝树的树根 [02:18.000]The doves circle over
鸽子们一圈圈盘旋着 [02:22.500]and land in the trees
然后降落在树梢上 [02:27.500]Where parrots are talking
那里有鹦鹉在交谈 [02:32.200]their words with such ease.
碎语伴着闲情 [02:36.800]Thus spoke three wizards
有三个女巫 [02:41.500]to the young ones that day:
这样对年轻人说 [02:46.500]"There’s sadness in the kingdom,
王国里有悲伤和痛苦 [02:50.500]make it go far away."
请让它们远远地离开 [02:55.500]If you follow the sunbeams
如果你跟随阳光 [03:00.200]through the valley of flowers
穿过花谷 [03:04.500]To the palace of the White Queen
来到装饰着白色翡翠塔的 [03:09.200]with its white jade towers.
白色皇后的宫殿 [03:14.500]The youngest, she sighed then
那最年轻的,她轻叹一声 [03:18.800]the clouds drew away
云雾散尽,青天自现 [03:23.700]And a hundred small fingers
孩子们的手指挠着头 [03:28.500]scratched their heads in dismay.
仿佛惊讶,仿佛灰心 [03:33.900]From out of the sun a
金色的光芒下 [03:39.500]giant gull came flying
一只巨大的海鸥飞来了 [03:43.900]And the children got ready
孩子们已然准备好 [03:49.000]to sit on its wings.
望向云端,乘翅高飞 [03:54.500]They waved to the raindrops
他们向雨滴挥手 [03:58.900]as they soared over the trees
当他们穿过鳞次栉比的树林 [04:04.000]The wind tossed their hair high,
风儿拂起他们的头发 [04:08.800]flashing gold on the sea.
当他们飞越金光闪闪的大海 [04:24.600]They came to the castle
他们飞到了城堡 [04:29.400]and there they did fall,
那里他们落了下来 [04:34.300]And they saw all the sadness,
他们看见了所有的悲伤和不幸 [04:39.000]through the crystal wall.
正穿过那水晶做的墙 [04:44.500]A princess lay a-sleeping
公主她正睡着 [04:48.800]so gentle and kind
多么美丽,多么善良 [04:54.100]Whilst her prince took to battle
可她的王子正在战场上 [04:58.500]with his confused mind.
还没想明白这一切 [05:03.600]The clash of bright metal
光亮金属的碰撞 [05:08.000]brought the children fear,
带给孩子们恐惧 [05:12.700]But their cloaks of blue satin
可是他们绸缎做的蓝色斗篷 [05:17.600]dried up all of these tears.
早已把眼泪擦干 [05:27.600]Thus children held hands and
于是,孩子们手牵着手 [05:32.500]they spelled out their name
一个一个字地说出了自己的名字 [05:36.900]All the golden children
所有金色的孩子们啊 [05:41.600]became a golden chain.
变成了一条金色的锁链 [05:56.800]It lies on a white throne
它就被摆在那白色的王座上 [06:01.600]in a magic place
在那个神奇的地方 [06:06.000]With a tunic of velvet
还有那天鹅绒的外衣 [06:10.800]and a gown of white lace.
以及那白色的长袍 [06:26.600]My sword, it lies broken
我的剑啊,它已经断了 [06:31.700]and cast in a lake
然后被丢到了水中 [06:36.300]In a dream I was told that
在梦里,有人告诉我 [06:41.500]my princess would wake.
我的公主啊,她会醒来的