Rocking The Boat-Ice Nine Kills/Jeremy Schwartzmp3下载无损flac下载
Rocking The Boat-Ice Nine Kills/Jeremy Schwartz在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Jeremy Schwartz
[00:00.49]SHARK!
鲨鱼! [00:15.26]Coast guard this is the Orca do you read me?
海岸警卫队,这里是“逆戟鲸”,能收到吗? [00:17.55]Four and a half miles, two east of Amity Island.
我们在距艾米蒂岛东部4.5英里 [00:19.92]This is an official distress call, over
这是一次正式的求救信号,完毕 [00:22.16]We all know a place that appears so sublime
这里看似如此圣洁 [00:27.04]But if you dive a little deeper
但如果你下潜得更深 [00:29.54]You'll hit the real bottom line
你将碰到真正的底线 [00:32.74]The head of the town is out there flashing his teeth
镇长在那微笑着迎接人们 [00:37.69]A telltale sign about to surface
一个秘密即将浮出水面: [00:40.46]That there's a monster lurking underneath
怪物就隐藏在深海之下 [00:43.86] [00:45.99]They're thrashing around but found
他们绞尽脑汁却发现 [00:47.86]They can't contain a leak
他们无法掩盖秘密 [00:51.70]Cause I've got a fish to fry
因为我要炸了那条鱼 [00:53.43]That's feeding on the weak
它以弱者为食 [00:55.99]So cast a line for every life they took
请为了所有他们夺走的生命封锁海滩 [00:58.86]It's time to set the hook
是时候放钩了 [01:02.49]We're all just floating in a shallow grave
这艘船就是一座浅浅的坟 [01:06.79]Buoyed by the blood of the masses
我们漂浮在鲜血里 [01:08.94]That they'd rather sell out that instead of save
来自那些他们宁愿出卖而不是拯救的人 [01:13.24]We're all so starving that we've taken the bait
我们都饿得吃掉了诱饵 [01:17.45]You think we would've learned from the past that
你认为我们已经从过去吸取了教训 [01:19.68]The predator will soon become the prey
猎人马上将成为猎物 [01:22.33] [01:32.96]We all know a place
我们都知道这个地方 [01:35.44]Where the calm flees at night
宁静在夜晚消失 [01:37.86]And safe is just a shadow
安全只是个空洞的影子 [01:40.71]So we swim towards the light
于是我们向光芒游去 [01:43.71]If this voyage of valor put us on deck for death
如果这次无畏的航行让我们死在甲板上 [01:48.65]We'll compare scars with each other
我们会比比各自的伤疤 [01:51.45]Until our very last breath, yeah!
直到最后咽气,哈哈! [01:57.60]They're thrashing around but found
他们绞尽脑汁却发现 [01:59.42]They can't contain a leak
他们无法掩盖秘密 [02:02.95]Cause I've got a fish to fry
因为我要炸了那条鱼 [02:04.69]That's feeding on the weak
它以弱者为食 [02:06.72]So reel it in with every trick in the book
所以用书里的各种招式来钓起它吧 [02:10.35]It's time to set the hook
是时候放钩了 [02:12.95] [02:13.68]We're all just floating in a shallow grave
这艘船就是一座浅浅的坟 [02:17.95]Buoyed by the blood of the masses
我们漂浮在鲜血里 [02:20.29]That they'd rather sell out that instead of safe
来自那些他们宁愿出卖而不是拯救的人 [02:24.73]We're all so starving that we've taken the bait
我们都饿得吃掉了诱饵 [02:28.76]You think we would've learned from the past that
你认为我们已经从过去吸取了教训 [02:31.11]The predator will soon become the prey
猎人马上将成为猎物 [02:33.99]Yeah, coastguard this is the orca again
海岸警卫队,这里是“逆戟鲸” [02:35.59]We need you out here now.
我们需要你们现在出发 [02:36.76]The boat is under attack. It's a great white, over
船只受到攻击,是条大白鲨,完毕 [02:39.23]Roger that, ETA fifteen minutes, over
收到,预计到达时间为十五分钟之后,完毕 [02:42.01]In fifteen minutes we'll be ******* shark bait
十五分钟,我们都他妈的成鲨鱼饵了! [02:44.32] [02:44.58]Last chance to make amends
最后一次补救的机会 [02:46.03]So try to stay afloat
试着保持漂浮 [02:47.14]With sharks like you among us
有你这样的鲨鱼在我们周围 [02:48.70]We'll need a bigger boat
我们需要一艘更大的船 [02:49.73]Sold us down the river
把我们出卖给大海 [02:51.05]So the rich could stay rich
所以你能一直富有 [02:52.44]But now you've been caught
但是现在你被逮住了 [02:53.82]So smile, you son of a *****
笑一个吧,婊子养的 [02:56.48] [03:23.30]Sinking with the burning embers
与燃烧的余烬一起下沉的 [03:26.59]Should be any sign of doubt
是对我们的怀疑 [03:29.13]That this tale will be remembered
这个故事将被铭记 [03:32.30]And the tide will forever flush them out
海潮将一遍遍把他们冲刷出来 [03:35.85]We're all just floating in a shallow grave
这艘船就是一座浅浅的坟 [03:41.12]Buoyed by the blood of the masses
我们漂浮在鲜血里 [03:42.92]That they'd rather sell out that instead of safe
来自那些他们宁愿出卖而不是拯救的人 [03:48.00]We're all so starving that we've taken the bait
我们都饿得吃掉了诱饵 [03:52.38]You think we would've learned from the past that
你认为我们已经从过去吸取了教训 [03:54.33]The predator will soon become the prey
猎人马上将成为猎物
鲨鱼! [00:15.26]Coast guard this is the Orca do you read me?
海岸警卫队,这里是“逆戟鲸”,能收到吗? [00:17.55]Four and a half miles, two east of Amity Island.
我们在距艾米蒂岛东部4.5英里 [00:19.92]This is an official distress call, over
这是一次正式的求救信号,完毕 [00:22.16]We all know a place that appears so sublime
这里看似如此圣洁 [00:27.04]But if you dive a little deeper
但如果你下潜得更深 [00:29.54]You'll hit the real bottom line
你将碰到真正的底线 [00:32.74]The head of the town is out there flashing his teeth
镇长在那微笑着迎接人们 [00:37.69]A telltale sign about to surface
一个秘密即将浮出水面: [00:40.46]That there's a monster lurking underneath
怪物就隐藏在深海之下 [00:43.86] [00:45.99]They're thrashing around but found
他们绞尽脑汁却发现 [00:47.86]They can't contain a leak
他们无法掩盖秘密 [00:51.70]Cause I've got a fish to fry
因为我要炸了那条鱼 [00:53.43]That's feeding on the weak
它以弱者为食 [00:55.99]So cast a line for every life they took
请为了所有他们夺走的生命封锁海滩 [00:58.86]It's time to set the hook
是时候放钩了 [01:02.49]We're all just floating in a shallow grave
这艘船就是一座浅浅的坟 [01:06.79]Buoyed by the blood of the masses
我们漂浮在鲜血里 [01:08.94]That they'd rather sell out that instead of save
来自那些他们宁愿出卖而不是拯救的人 [01:13.24]We're all so starving that we've taken the bait
我们都饿得吃掉了诱饵 [01:17.45]You think we would've learned from the past that
你认为我们已经从过去吸取了教训 [01:19.68]The predator will soon become the prey
猎人马上将成为猎物 [01:22.33] [01:32.96]We all know a place
我们都知道这个地方 [01:35.44]Where the calm flees at night
宁静在夜晚消失 [01:37.86]And safe is just a shadow
安全只是个空洞的影子 [01:40.71]So we swim towards the light
于是我们向光芒游去 [01:43.71]If this voyage of valor put us on deck for death
如果这次无畏的航行让我们死在甲板上 [01:48.65]We'll compare scars with each other
我们会比比各自的伤疤 [01:51.45]Until our very last breath, yeah!
直到最后咽气,哈哈! [01:57.60]They're thrashing around but found
他们绞尽脑汁却发现 [01:59.42]They can't contain a leak
他们无法掩盖秘密 [02:02.95]Cause I've got a fish to fry
因为我要炸了那条鱼 [02:04.69]That's feeding on the weak
它以弱者为食 [02:06.72]So reel it in with every trick in the book
所以用书里的各种招式来钓起它吧 [02:10.35]It's time to set the hook
是时候放钩了 [02:12.95] [02:13.68]We're all just floating in a shallow grave
这艘船就是一座浅浅的坟 [02:17.95]Buoyed by the blood of the masses
我们漂浮在鲜血里 [02:20.29]That they'd rather sell out that instead of safe
来自那些他们宁愿出卖而不是拯救的人 [02:24.73]We're all so starving that we've taken the bait
我们都饿得吃掉了诱饵 [02:28.76]You think we would've learned from the past that
你认为我们已经从过去吸取了教训 [02:31.11]The predator will soon become the prey
猎人马上将成为猎物 [02:33.99]Yeah, coastguard this is the orca again
海岸警卫队,这里是“逆戟鲸” [02:35.59]We need you out here now.
我们需要你们现在出发 [02:36.76]The boat is under attack. It's a great white, over
船只受到攻击,是条大白鲨,完毕 [02:39.23]Roger that, ETA fifteen minutes, over
收到,预计到达时间为十五分钟之后,完毕 [02:42.01]In fifteen minutes we'll be ******* shark bait
十五分钟,我们都他妈的成鲨鱼饵了! [02:44.32] [02:44.58]Last chance to make amends
最后一次补救的机会 [02:46.03]So try to stay afloat
试着保持漂浮 [02:47.14]With sharks like you among us
有你这样的鲨鱼在我们周围 [02:48.70]We'll need a bigger boat
我们需要一艘更大的船 [02:49.73]Sold us down the river
把我们出卖给大海 [02:51.05]So the rich could stay rich
所以你能一直富有 [02:52.44]But now you've been caught
但是现在你被逮住了 [02:53.82]So smile, you son of a *****
笑一个吧,婊子养的 [02:56.48] [03:23.30]Sinking with the burning embers
与燃烧的余烬一起下沉的 [03:26.59]Should be any sign of doubt
是对我们的怀疑 [03:29.13]That this tale will be remembered
这个故事将被铭记 [03:32.30]And the tide will forever flush them out
海潮将一遍遍把他们冲刷出来 [03:35.85]We're all just floating in a shallow grave
这艘船就是一座浅浅的坟 [03:41.12]Buoyed by the blood of the masses
我们漂浮在鲜血里 [03:42.92]That they'd rather sell out that instead of safe
来自那些他们宁愿出卖而不是拯救的人 [03:48.00]We're all so starving that we've taken the bait
我们都饿得吃掉了诱饵 [03:52.38]You think we would've learned from the past that
你认为我们已经从过去吸取了教训 [03:54.33]The predator will soon become the prey
猎人马上将成为猎物
Rocking The Boat-Ice Nine Kills/Jeremy Schwartz热门评论
没有人发现歌词里面把ink前面的专辑都串起来了吗,safe is just a shadow,predator becomes the prey,every trick in the book,不得不说这个乐队是我见过核团里面词写得最好的,没有之一