Kenji-Fort Minormp3下载无损flac下载
Kenji-Fort Minor在线试听免费歌词下载
[00:07.599]My father came from Japan in 1905
我的父亲1905年从日本来 [00:10.439]He was 15 when he immigrated from Japan
他从日本移民来的时候15岁 [00:13.919]He, he... he worked until he was able to buy this patch
他...他...他一直工作,直到他能买一小块地 [00:17.109]And build a store
并开一个商店 [00:17.970] [00:18.199]Let me tell you the story in the form of a dream,
让我以一个梦的形式来向你讲述这个故事吧 [00:20.139]I don't know why I have to tell it but I know what it means,
我不知道我为什么一定要讲,但我知道这意味着什么 [00:22.669]Close your eyes, just picture the scene,
闭上眼,描绘一下画面 [00:24.279]As I paint it for you, it was World War II,
像我为你描绘的一样,那是第二次世界大战 [00:26.499]When this man named Kenji woke up,
这个叫Kenji的人醒来了 [00:28.549]Ken was not a soldier,
Ken不是军人 [00:29.739]He was just a man with a family who owned a store in LA,
他只是一个在洛杉矶有家人并开着商店的人 [00:33.499]That day, he crawled out of bed like he always did,
那一天,他像往常一样从床上爬起来 [00:36.339]Bacon and eggs with wife and kids,
和妻子与孩子一起吃了培根和鸡蛋 [00:38.279]He lived on the second floor of a little store he ran,
他住在他经营的小商店的二楼 [00:40.989]He moved to LA from Japan,
他从日本搬到了洛杉矶 [00:42.789]They called him 'Immigrant,'
他们叫他“移民” [00:44.290]In Japanese, he'd say he was called "Esay,"
他说他在日本叫“Esay" [00:46.659]That meant 'First Generation In The United States,'
意思是“第一批到美国的移民” [00:49.639]When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs,
当每个人都害怕德国人和日本人时 [00:53.290]But most of all afraid of a homeland attack,
但是大多数人都害怕祖国被攻击 [00:54.939]And that morning when Ken went out on the doormat,
那个早上Ken走出门 [00:57.569]His world went black 'cause,
他的世界变得黯淡了,那是因为 [00:59.290]Right there; front page news,
就在那儿,头条新闻 [01:01.390]Three weeks before 1942,
在1942年到来的三周前 [01:02.919]"Pearl Harbour's Been Bombed And The Japs Are Comin',"
“珍珠港遭到轰炸,日本人要来了” [01:05.719]Pictures of soldiers dyin' and runnin',
士兵们死亡、奔跑的图片 [01:07.479]Ken knew what it would lead to,
Ken知道这会导致什么 [01:09.319]Just like he guessed, the President said,
他猜中了,总统说 [01:11.239]"The evil Japanese in our home country will be locked away,"
“我们祖国里的罪恶日本人将被囚禁” [01:14.769]They gave Ken, a couple of days,
他们给了Ken几天时间 [01:17.789]To get his whole life packed in two bags,
来把他的生活所需放进两个袋子里 [01:19.389]Just two bags, couldn't even pack his clothes,
只有两个袋子,连他的衣服都装不下 [01:22.390]Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in,
有些人甚至连装东西的箱子都没有 [01:25.229]So two trash bags was all they gave them,
所以两个垃圾袋就是他们所给的全部 [01:27.689]When the kids asked mum "Where are we goin'?"
当孩子们问妈妈“我们去哪儿”时 [01:30.900]Nobody even knew what to say to them,
甚至没人知道该说什么 [01:32.139]Ken didn't wanna lie, he said "The US is lookin' for spies,
Ken不想说谎,他说“美国在搜查间谍, [01:35.279]So we have to live in a place called Mandinar,
所以我们只能生活在一个叫Mandinar的地方, [01:38.690]Where a lot of Japanese people are,"
许多日本人都在那里。” [01:40.139]Stop it don't look at the gunmen,
停下吧,不要看枪手了 [01:41.689]You don't wanna get the soldiers wonderin',
你不想引起枪手注意吧 [01:44.990]If you gonna run or not,
你要逃跑吗 [01:45.598]'Cause if you run then you might get shot,
因为如果你逃跑那你可能中枪 [01:47.689]Other than that try not to think about it,
所以别想了 [01:50.490]Try not to worry 'bout it; bein' so crowded,
不要担心这里如此拥挤 [01:52.169]Someday we'll get out, someday, someday.
我们总有一天会出去的,会有一天,会有一天 [01:56.639] [01:56.679]As soon as war broke out
战争爆发后不久 [01:57.190]The G.I came and they just come to the house and
军队来了,他们直接进入房子说 [01:59.819]"You have to come"
“你必须来” [02:01.619]"All the Japanese have to go"
“所有日本人都必须去” [02:02.899]They took Mr. Lee
他们把李先生带走了 [02:04.818]People didn't understand
人们不理解了 [02:06.249]Why did they have to take him?
他们为什么带他走? [02:08.599]Because he's an innocent (neighbour/labourer?)
因为他是一个无辜者?比较仁慈?能当劳工? [02:10.329] [02:10.599]So now they're in a town with soldiers surroundin' them,
所以现在他们在一个被士兵包围着的镇子里 [02:12.709]Every day, every night look down at them,
士兵每日每夜都监视着他们 [02:15.129]From watch towers up on the wall,
从高塔上监视着 [02:17.149]Ken couldn't really hate them at all;
Ken真的一点儿也不恨他们 [02:19.399]They were just doin' their job and,
他们只是在做自己的工作,而且, [02:20.739]He wasn't gonna make any problems,
他不打算成为“问题人物” [02:23.990]He had a little garden with vegetables and fruits that,
他有一个种着蔬菜水果的小花园 [02:26.168]He gave to the troops in a basket his wife made,
他把蔬果装在妻子做的篮子里给了军队 [02:28.719]But in the back of his mind, he wanted his families life saved,
但是在他内心深处,他希望他的家人得救 [02:31.609]Prisoners of war in their own damn country,
战犯们被关在这个该死的国家 [02:34.379]What for?
为什么? [02:35.399]Time passed in the prison town,
监狱里时间流逝着 [02:36.839]He wanted them to live it down when they were free,
他希望他们自由后能忘掉这一切 [02:39.379]The only way out was joinin' the army,
唯一的出路就是参军 [02:41.559]And supposedly, some men went out for the army, signed on,
如美军所望,一些人参军,签订了协议 [02:45.179]And ended up flyin' to Japan with a bomb,
并最终带着炸弹飞回了日本 [02:47.439]That 15 kilotonne blast, put an end to the war pretty fast,
15吨的爆炸,使战争结束得很快 [02:51.909]Two cities were blown to bits; the end of the war came quick,
两个城市被炸成碎片,战争的结束很快到来 [02:55.179]Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife,
Ken自由了,带着与妻子和孩子一起正常生活的迫切渴望 [02:59.819]But, when they got back to their home,
但是,当他们回到家时 [03:01.309]What they saw made them feel so alone,
他们所看到的使他们倍感孤独 [03:03.719]These people had trashed every room,
这些人把每个房间弄得乱七八糟 [03:05.809]Smashed in the windows and bashed in the doors,
砸碎了窗户,打坏了门 [03:07.959]Written on the walls and the floor,
在墙上和地上写到 [03:09.709]"Japs not welcome anymore."
“日本人再也不会受欢迎了” [03:11.489]And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside,
而Kenji的两个袋子掉在他两侧,他站在门外 [03:15.629]He, looked at his wife without words to say,
他一言不发地看着妻子 [03:17.689]She looked back at him wiped the tears away,
她看着他,转过身擦去了眼泪 [03:20.299]And, said "Someday we'll be okay, someday,"
并说“总有一天我们会好起来的,总有一天” [03:22.969]Now the names have been changed, but the story's true,
现在名字做了改动,但故事是真实的 [03:25.859]My family was locked up back in '42,
我的家人被锁在42号 [03:28.699]My family was there it was dark and damp,
我的家人在那个黑暗潮湿的地方 [03:30.759]And they called it an internment camp
他们称它为集中营 [03:32.459] [03:32.959]When we first got back from camp... uhh
当我们第一次从集中营回来时...呃 [03:35.228]It was... pretty... pretty bad
非常...非常糟糕 [03:37.228] [03:37.569]I, I remember my husband said
我,我记得我丈夫说 [03:40.489]"Are we gonna stay 'til last?"
“我们直到死都要待在这里吗?” [03:42.129]Then my husband died before they close the camp.
然后我丈夫在他们关闭集中营前就死了 [03:45.969]
我的父亲1905年从日本来 [00:10.439]He was 15 when he immigrated from Japan
他从日本移民来的时候15岁 [00:13.919]He, he... he worked until he was able to buy this patch
他...他...他一直工作,直到他能买一小块地 [00:17.109]And build a store
并开一个商店 [00:17.970] [00:18.199]Let me tell you the story in the form of a dream,
让我以一个梦的形式来向你讲述这个故事吧 [00:20.139]I don't know why I have to tell it but I know what it means,
我不知道我为什么一定要讲,但我知道这意味着什么 [00:22.669]Close your eyes, just picture the scene,
闭上眼,描绘一下画面 [00:24.279]As I paint it for you, it was World War II,
像我为你描绘的一样,那是第二次世界大战 [00:26.499]When this man named Kenji woke up,
这个叫Kenji的人醒来了 [00:28.549]Ken was not a soldier,
Ken不是军人 [00:29.739]He was just a man with a family who owned a store in LA,
他只是一个在洛杉矶有家人并开着商店的人 [00:33.499]That day, he crawled out of bed like he always did,
那一天,他像往常一样从床上爬起来 [00:36.339]Bacon and eggs with wife and kids,
和妻子与孩子一起吃了培根和鸡蛋 [00:38.279]He lived on the second floor of a little store he ran,
他住在他经营的小商店的二楼 [00:40.989]He moved to LA from Japan,
他从日本搬到了洛杉矶 [00:42.789]They called him 'Immigrant,'
他们叫他“移民” [00:44.290]In Japanese, he'd say he was called "Esay,"
他说他在日本叫“Esay" [00:46.659]That meant 'First Generation In The United States,'
意思是“第一批到美国的移民” [00:49.639]When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs,
当每个人都害怕德国人和日本人时 [00:53.290]But most of all afraid of a homeland attack,
但是大多数人都害怕祖国被攻击 [00:54.939]And that morning when Ken went out on the doormat,
那个早上Ken走出门 [00:57.569]His world went black 'cause,
他的世界变得黯淡了,那是因为 [00:59.290]Right there; front page news,
就在那儿,头条新闻 [01:01.390]Three weeks before 1942,
在1942年到来的三周前 [01:02.919]"Pearl Harbour's Been Bombed And The Japs Are Comin',"
“珍珠港遭到轰炸,日本人要来了” [01:05.719]Pictures of soldiers dyin' and runnin',
士兵们死亡、奔跑的图片 [01:07.479]Ken knew what it would lead to,
Ken知道这会导致什么 [01:09.319]Just like he guessed, the President said,
他猜中了,总统说 [01:11.239]"The evil Japanese in our home country will be locked away,"
“我们祖国里的罪恶日本人将被囚禁” [01:14.769]They gave Ken, a couple of days,
他们给了Ken几天时间 [01:17.789]To get his whole life packed in two bags,
来把他的生活所需放进两个袋子里 [01:19.389]Just two bags, couldn't even pack his clothes,
只有两个袋子,连他的衣服都装不下 [01:22.390]Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in,
有些人甚至连装东西的箱子都没有 [01:25.229]So two trash bags was all they gave them,
所以两个垃圾袋就是他们所给的全部 [01:27.689]When the kids asked mum "Where are we goin'?"
当孩子们问妈妈“我们去哪儿”时 [01:30.900]Nobody even knew what to say to them,
甚至没人知道该说什么 [01:32.139]Ken didn't wanna lie, he said "The US is lookin' for spies,
Ken不想说谎,他说“美国在搜查间谍, [01:35.279]So we have to live in a place called Mandinar,
所以我们只能生活在一个叫Mandinar的地方, [01:38.690]Where a lot of Japanese people are,"
许多日本人都在那里。” [01:40.139]Stop it don't look at the gunmen,
停下吧,不要看枪手了 [01:41.689]You don't wanna get the soldiers wonderin',
你不想引起枪手注意吧 [01:44.990]If you gonna run or not,
你要逃跑吗 [01:45.598]'Cause if you run then you might get shot,
因为如果你逃跑那你可能中枪 [01:47.689]Other than that try not to think about it,
所以别想了 [01:50.490]Try not to worry 'bout it; bein' so crowded,
不要担心这里如此拥挤 [01:52.169]Someday we'll get out, someday, someday.
我们总有一天会出去的,会有一天,会有一天 [01:56.639] [01:56.679]As soon as war broke out
战争爆发后不久 [01:57.190]The G.I came and they just come to the house and
军队来了,他们直接进入房子说 [01:59.819]"You have to come"
“你必须来” [02:01.619]"All the Japanese have to go"
“所有日本人都必须去” [02:02.899]They took Mr. Lee
他们把李先生带走了 [02:04.818]People didn't understand
人们不理解了 [02:06.249]Why did they have to take him?
他们为什么带他走? [02:08.599]Because he's an innocent (neighbour/labourer?)
因为他是一个无辜者?比较仁慈?能当劳工? [02:10.329] [02:10.599]So now they're in a town with soldiers surroundin' them,
所以现在他们在一个被士兵包围着的镇子里 [02:12.709]Every day, every night look down at them,
士兵每日每夜都监视着他们 [02:15.129]From watch towers up on the wall,
从高塔上监视着 [02:17.149]Ken couldn't really hate them at all;
Ken真的一点儿也不恨他们 [02:19.399]They were just doin' their job and,
他们只是在做自己的工作,而且, [02:20.739]He wasn't gonna make any problems,
他不打算成为“问题人物” [02:23.990]He had a little garden with vegetables and fruits that,
他有一个种着蔬菜水果的小花园 [02:26.168]He gave to the troops in a basket his wife made,
他把蔬果装在妻子做的篮子里给了军队 [02:28.719]But in the back of his mind, he wanted his families life saved,
但是在他内心深处,他希望他的家人得救 [02:31.609]Prisoners of war in their own damn country,
战犯们被关在这个该死的国家 [02:34.379]What for?
为什么? [02:35.399]Time passed in the prison town,
监狱里时间流逝着 [02:36.839]He wanted them to live it down when they were free,
他希望他们自由后能忘掉这一切 [02:39.379]The only way out was joinin' the army,
唯一的出路就是参军 [02:41.559]And supposedly, some men went out for the army, signed on,
如美军所望,一些人参军,签订了协议 [02:45.179]And ended up flyin' to Japan with a bomb,
并最终带着炸弹飞回了日本 [02:47.439]That 15 kilotonne blast, put an end to the war pretty fast,
15吨的爆炸,使战争结束得很快 [02:51.909]Two cities were blown to bits; the end of the war came quick,
两个城市被炸成碎片,战争的结束很快到来 [02:55.179]Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife,
Ken自由了,带着与妻子和孩子一起正常生活的迫切渴望 [02:59.819]But, when they got back to their home,
但是,当他们回到家时 [03:01.309]What they saw made them feel so alone,
他们所看到的使他们倍感孤独 [03:03.719]These people had trashed every room,
这些人把每个房间弄得乱七八糟 [03:05.809]Smashed in the windows and bashed in the doors,
砸碎了窗户,打坏了门 [03:07.959]Written on the walls and the floor,
在墙上和地上写到 [03:09.709]"Japs not welcome anymore."
“日本人再也不会受欢迎了” [03:11.489]And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside,
而Kenji的两个袋子掉在他两侧,他站在门外 [03:15.629]He, looked at his wife without words to say,
他一言不发地看着妻子 [03:17.689]She looked back at him wiped the tears away,
她看着他,转过身擦去了眼泪 [03:20.299]And, said "Someday we'll be okay, someday,"
并说“总有一天我们会好起来的,总有一天” [03:22.969]Now the names have been changed, but the story's true,
现在名字做了改动,但故事是真实的 [03:25.859]My family was locked up back in '42,
我的家人被锁在42号 [03:28.699]My family was there it was dark and damp,
我的家人在那个黑暗潮湿的地方 [03:30.759]And they called it an internment camp
他们称它为集中营 [03:32.459] [03:32.959]When we first got back from camp... uhh
当我们第一次从集中营回来时...呃 [03:35.228]It was... pretty... pretty bad
非常...非常糟糕 [03:37.228] [03:37.569]I, I remember my husband said
我,我记得我丈夫说 [03:40.489]"Are we gonna stay 'til last?"
“我们直到死都要待在这里吗?” [03:42.129]Then my husband died before they close the camp.
然后我丈夫在他们关闭集中营前就死了 [03:45.969]
Kenji-Fort Minor热门评论
二战美军全日裔422步兵团牛逼啊
主要就是讲mike的祖辈上世纪初来从日本来到洛杉矶定居.后来二战爆发了,美国人把移民美国的日本人都关了起来,而"kenji"做的事与军事毫无关系 却同样遭到了不分青红皂白的待遇.kenji很想念自己的妻儿,在rap里唱的,出去的唯一办法就是参军.
看来认为kenji是整张专辑最好听的不止我一个。[可爱]
很快,二战结束了,kenji本以为可以重新过上正常的生活,然而他回到自己的家时,却发现家已被人破坏过,并留下了挑衅的话.我想mike把这段事写下来是为把当时在美日本人的处境告诉人们,还给人们一个相对公正的事实.
46s的单词并不是esay而是issei,指第一代移居北美的日本人
同时也暴露了米国也不是个好东西
黑暗堡垒的每一首曲都是一个音乐故事,带着美国上个世纪特有的社会和说唱气息,这一点让人不得不服。[拜][拜][拜]
mike shinoda 大触,音乐玩的溜可是人家是洛杉矶艺术学校学插画出身的,这专辑封面自己画的
Michael Kenji Shinoda[爱心][爱心][爱心]