The Lonesome Death Of Hattie Carroll-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
The Lonesome Death Of Hattie Carroll-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Bob Dylan
[00:00.52] 作曲 : Bob Dylan
[00:01.05]William Zanzinger killed poor Hattie Carroll
威廉·赞辛格杀害了可怜的哈蒂·卡罗尔 [00:04.86]With a cane that he twirled around his diamond ring finger
用他镶钻戒指挥舞的手杖 [00:09.81]At a Baltimore hotel society gatherin'
在巴尔的摩酒店的上流聚会中 [00:13.86]And the cops were called in and his weapon took from him
警察赶来没收了他的凶器 [00:19.86]As they rode him in custody down to the station
当他被押往警局时 [00:24.48]And booked William Zanzinger for first-degree murder
威廉·赞辛格被控一级谋杀 [00:32.85]Oh, you who philosophize disgrace, and criticize all fears
啊 你们这些高谈耻辱的哲人 批判所有恐惧 [00:44.43]Take the rag away from your face, now ain't the time for your tears
快把破布从脸上拿开 现在还不是流泪的时候 [00:53.46]William Zanzinger, who at twenty-four years owns a tobacco farm of six hundred acres
二十四岁的威廉·赞辛格 拥有六百英亩烟草田 [01:03.42]With rich, wealthy parents who provide and protect him
受富裕父母的荫庇呵护 [01:09.36]And high office relations in the politics of Maryland
与马里兰州政界高层交好 [01:14.76]Reacted to his deed with a shrug of his shoulders
他对罪行只是耸耸肩 [01:19.89]And swear words and sneering, and his tongue, it was a-snarling
咒骂嗤笑着露出獠牙 [01:25.80]And in a manner of minutes, on bail was out walking
短短几分钟后 就保释在外游荡 [01:37.02]But you who philosophize disgrace, and criticize all fears
但你们这些高谈耻辱的哲人 批判所有恐惧 [01:45.72]Take the rag away from your face, now ain't the time for your tears
快把破布从脸上拿开 现在还不是流泪的时候 [01:57.81]Hattie Carroll was a maid in the kitchen
哈蒂·卡罗尔是厨房女佣 [02:04.59]She was fifty-one years old and gave birth to ten children
五十一岁生养了十个孩子 [02:11.16]Who carried the dishes and took out the garbage
终日端盘倒垃圾 [02:17.37]And never sat once at the head of the table
从未坐上餐桌首座 [02:22.56]And didn't even talk to the people at the table
甚至不能与宾客交谈 [02:28.41]Who just cleaned up all the food from the table
只能收拾残羹剩饭 [02:32.25]And emptied the ashtrays on a whole other level
在另一个世界清理烟灰缸 [02:37.05]Got killed by a blow, lay slain by a cane
被手杖重击 惨遭杀害 [02:47.31]Doomed and determined to destroy all the gentle
注定要摧毁所有温顺的人 [02:51.63]And she never did nothing to William Zanzinger
她对威廉·赞辛格从无冒犯 [03:02.25]And you who philosophize disgrace, and criticize all fears
而你们这些高谈耻辱的哲人 批判所有恐惧 [03:12.78]Take the rag away from your face, now ain't the time for your tears
快把破布从脸上拿开 现在还不是流泪的时候 [04:09.75]In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel
在庄严的法庭上 法官敲响法槌 [04:16.23]To show that all's equal and that the courts are on the level
宣示法律面前人人平等 [04:21.87]And that the strings in the books ain't pulled and persuaded
律典条文未被权力扭曲 [04:26.64]And that even the nobles get properly handled
权贵亦会得到公正审判 [04:31.14]Once that the cops have chased after and caught 'em
只要警察将其缉拿归案 [04:35.40]And that the ladder of law has no top and no bottom
法律阶梯没有顶端与底层 [04:41.28]Stared at the person who killed for no reason
他凝视着无故行凶者 [04:45.69]Who just happened to be feelin' that way without warnin'
那个突然心生恶念的人 [04:50.16]And he spoke through his cloak, most deep and distinguished
身披法袍庄严宣判 [04:56.19]And handed out strongly, for penalty and repentance, William Zanzinger with a six-months entence
判处威廉·赞辛格六个月徒刑 以示惩戒 [05:05.67]Oh, you who philosophize disgrace, and criticize all fears
啊 你们这些高谈耻辱的哲人 批判所有恐惧 [05:21.60]Bury the rag deep in your face, now's the time for your tears
把破布深深埋进脸里 现在才是流泪的时候
威廉·赞辛格杀害了可怜的哈蒂·卡罗尔 [00:04.86]With a cane that he twirled around his diamond ring finger
用他镶钻戒指挥舞的手杖 [00:09.81]At a Baltimore hotel society gatherin'
在巴尔的摩酒店的上流聚会中 [00:13.86]And the cops were called in and his weapon took from him
警察赶来没收了他的凶器 [00:19.86]As they rode him in custody down to the station
当他被押往警局时 [00:24.48]And booked William Zanzinger for first-degree murder
威廉·赞辛格被控一级谋杀 [00:32.85]Oh, you who philosophize disgrace, and criticize all fears
啊 你们这些高谈耻辱的哲人 批判所有恐惧 [00:44.43]Take the rag away from your face, now ain't the time for your tears
快把破布从脸上拿开 现在还不是流泪的时候 [00:53.46]William Zanzinger, who at twenty-four years owns a tobacco farm of six hundred acres
二十四岁的威廉·赞辛格 拥有六百英亩烟草田 [01:03.42]With rich, wealthy parents who provide and protect him
受富裕父母的荫庇呵护 [01:09.36]And high office relations in the politics of Maryland
与马里兰州政界高层交好 [01:14.76]Reacted to his deed with a shrug of his shoulders
他对罪行只是耸耸肩 [01:19.89]And swear words and sneering, and his tongue, it was a-snarling
咒骂嗤笑着露出獠牙 [01:25.80]And in a manner of minutes, on bail was out walking
短短几分钟后 就保释在外游荡 [01:37.02]But you who philosophize disgrace, and criticize all fears
但你们这些高谈耻辱的哲人 批判所有恐惧 [01:45.72]Take the rag away from your face, now ain't the time for your tears
快把破布从脸上拿开 现在还不是流泪的时候 [01:57.81]Hattie Carroll was a maid in the kitchen
哈蒂·卡罗尔是厨房女佣 [02:04.59]She was fifty-one years old and gave birth to ten children
五十一岁生养了十个孩子 [02:11.16]Who carried the dishes and took out the garbage
终日端盘倒垃圾 [02:17.37]And never sat once at the head of the table
从未坐上餐桌首座 [02:22.56]And didn't even talk to the people at the table
甚至不能与宾客交谈 [02:28.41]Who just cleaned up all the food from the table
只能收拾残羹剩饭 [02:32.25]And emptied the ashtrays on a whole other level
在另一个世界清理烟灰缸 [02:37.05]Got killed by a blow, lay slain by a cane
被手杖重击 惨遭杀害 [02:47.31]Doomed and determined to destroy all the gentle
注定要摧毁所有温顺的人 [02:51.63]And she never did nothing to William Zanzinger
她对威廉·赞辛格从无冒犯 [03:02.25]And you who philosophize disgrace, and criticize all fears
而你们这些高谈耻辱的哲人 批判所有恐惧 [03:12.78]Take the rag away from your face, now ain't the time for your tears
快把破布从脸上拿开 现在还不是流泪的时候 [04:09.75]In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel
在庄严的法庭上 法官敲响法槌 [04:16.23]To show that all's equal and that the courts are on the level
宣示法律面前人人平等 [04:21.87]And that the strings in the books ain't pulled and persuaded
律典条文未被权力扭曲 [04:26.64]And that even the nobles get properly handled
权贵亦会得到公正审判 [04:31.14]Once that the cops have chased after and caught 'em
只要警察将其缉拿归案 [04:35.40]And that the ladder of law has no top and no bottom
法律阶梯没有顶端与底层 [04:41.28]Stared at the person who killed for no reason
他凝视着无故行凶者 [04:45.69]Who just happened to be feelin' that way without warnin'
那个突然心生恶念的人 [04:50.16]And he spoke through his cloak, most deep and distinguished
身披法袍庄严宣判 [04:56.19]And handed out strongly, for penalty and repentance, William Zanzinger with a six-months entence
判处威廉·赞辛格六个月徒刑 以示惩戒 [05:05.67]Oh, you who philosophize disgrace, and criticize all fears
啊 你们这些高谈耻辱的哲人 批判所有恐惧 [05:21.60]Bury the rag deep in your face, now's the time for your tears
把破布深深埋进脸里 现在才是流泪的时候