南海姑娘 (印尼语)-邓丽君mp3下载无损flac下载
南海姑娘 (印尼语)-邓丽君在线试听免费歌词下载
我已收到你寄给我的信 [00:18.070]Yang kau kirim seminggu yang lalu
你在一周前寄出的那封 [00:23.110]Sebagai tanda kasihmu padaku
作为你对我的爱意证明 [00:29.700]Aku selalu mananti selama engkau pergi
在你离开的日子里我一直在等待 [00:38.680]Kenanganku bersama dirimu
与你共度的回忆 [00:43.740]Kan kuanggap pengisi hidupku
将成为我生活的慰藉 [00:50.190]Harapanku kepadamu
我对你的期盼 [01:00.360]Jangan sampai
但愿你不会 [01:05.360]Kau melupakan segala yang kau katakan
忘记你曾说过的一切 [01:10.720]Kini aku bahagia setelah kuterima
收到信后我如此快乐 [01:19.550]Walau hanya sekedar berita
虽然只是简短的消息 [01:24.520]Namun sebagai pelepas dahaga
却如清泉解我干渴 [01:51.610]Harapanku kepadamu
我对你的期盼 [02:01.830]Jangan sampai
但愿你不会 [02:06.700]Kau melupakan segala yang kau katakan
忘记你曾说过的一切 [02:11.870]Kini aku bahagia setelah kuterima
收到信后我如此快乐 [02:20.880]Walau hanya sekedar berita
虽然只是简短的消息 [02:25.930]Namun sebagai pelepas dahaga
却如清泉解我干渴 [02:40.030]Telah aku terima suratmu kepadaku
我已收到你寄给我的信 [02:49.170]Yang kau kirim seminggu yang lalu
你在一周前寄出的那封 [02:54.100]Sebagai tanda kasihmu padaku
作为你对我的爱意证明 [03:00.690]Aku selalu mananti selama engkau pergi
在你离开的日子里我一直在等待 [03:09.680]Kenanganku bersama dirimu
与你共度的回忆 [03:14.490]Kan kuanggap pengisi hidupku
将成为我生活的慰藉 [03:21.130]Harapanku kepadamu
我对你的期盼 [03:31.040]Jangan sampai
但愿你不会 [03:36.180]Kau melupakan segala yang kau katakan
忘记你曾说过的一切 [03:41.410]Kini aku bahagia setelah kuterima
收到信后我如此快乐 [03:50.620]Walau hanya sekedar berita
虽然只是简短的消息 [03:55.300]Namun sebagai pelepas dahaga
却如清泉解我干渴 [04:22.600]Harapanku kepadamu
我对你的期盼 [04:32.780]Jangan sampai
但愿你不会 [04:37.950]Kau melupakan segala yang kau katakan
忘记你曾说过的一切 [04:42.640]Kini aku bahagia setelah kuterima
收到信后我如此快乐 [04:51.800]Walau hanya sekedar berita
虽然只是简短的消息 [04:56.850]Namun sebagai pelepas dahaga
却如清泉解我干渴
南海姑娘 (印尼语)-邓丽君热门评论
作为邓丽君的粉丝,看到大家都是因为《给阿嬷的情书》来找这首歌非常高兴。但是还是想澄清一下,影片里出现的版本并不是这首。因为邓丽君原声唱的版本版权费对于主创团队而言几乎天价,完全无法承受,所以片方采用的是邓丽君的专业模仿者陈佳女士翻唱的版本,她本人也是非常优秀的歌唱者。
江海万里,心中念你,便不觉遥远
“邓丽君歌曲的录音版权,几乎都在邓丽君文教基金会和环球唱片手里,很贵的喔。那些斗胆去买过邓丽君歌曲版权的电影,有几个不是咬着牙下单的。《阿嬷》应该非常了解邓丽君歌曲的市价,就找了一首词曲版权没在基金会和环球手里的歌,也就是《南海姑娘》,然后重新编曲录制,这样子录音版权就在自己手里了。资料显示,《南海姑娘》的原始词曲版权持有方(OP)现在是在马来西亚八打灵再也市一间名叫Indie Works Sdn. Bhd.的公司。也就是说,要翻唱《南海姑娘》,只需要找他们授权就好。“
刚看完《给阿嫲的情书》
淑柔吾妻,恰似江上明月升
太细节了 歌词原来写的是letter from my love
《阿嬷》这个电影大概率致敬了《燕尾蝶》,电影院听到这首歌的时候,我一下子就支棱起来了!能听到我最喜欢的电影的曲子,真的很惊喜!!(说致敬因为燕尾蝶里面讲的是在日华侨的故事,还有一些情节,比如南枝探望木生,对应的是燕尾碟里面的雅佳探望飞鸿哈哈)
感谢资深邓丽君粉丝的专业科普[强]
难怪没法出这首的电影原声,就当原声带了
哭得稀里哗啦,还是认出邓丽君的声音。
原来是这样,解决了我的一切疑惑,明明听到邓丽君的歌(以为是日语),但搜遍全网都没有讲到影片里出现过,电影原声专辑也没有,我都怀疑我幻觉了,以为看片太投入,脑子出问题了。 乐见这个冷门版本,也因阿嬷大热了 感谢您!
影片里的版本不是邓丽君原声唱的。因为版权费天价,是主创团队完全无法承受的。所以采用的是邓丽君专业模仿者陈佳女士翻唱的版本,她也是非常优秀的歌唱者。
因为有专门请女性编剧以补足导演自己身为男性的视角缺失
中文版:《南海姑娘》 印尼版:《HARAPANKU》 @邓丽君乐迷团
印尼语的歌词还那样与影片贴合,导演确实太细致了
只想知道一名男性是如何做到这么细腻的表达女性的内心情感的!!那一定是优秀优秀再优秀了~不知道的,还以为是导演是一名女性!哈哈,不愧是中文系的顶尖!
阿嬷的情书的导演真会选歌