Every Grain of Sand (Rehearsal)-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
Every Grain of Sand (Rehearsal)-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Bob Dylan
[00:01.00] 作曲 : Bob Dylan
[00:15.00]In the time of my confession
当我向余生忏悔 [00:19.59]In the hour of my deepest need
当我最深切的需要抚慰时 [00:23.85]When the pool of tears
当双眼泪水盈满滴落 [00:25.81]Beneath my feet flood every newborn seed
淹没唤醒脚下每粒沉睡的种子 [00:31.60]There's a dyin' voice within me reaching out somewhere
我有句无处安放的肺腑之言从我心底挣脱而出 [00:39.26]Toiling in the danger and in the morals of despair
艰难地回旋在这危险令人绝望的道德之中 [00:47.44]Don't have the inclination to look back on any mistake
不再试图去回顾我以往的过失 [00:54.89]Like Cain
像该隐一样 [00:56.54]I now behold this chain of events that I must break
现在我注视着我奋力逃脱世俗的桎梏 [01:02.89]In the fury of the moment I can see the Master's hand
在那刹那的永恒之中 我看见了造物主的手 [01:11.14]In every leaf that trembles, in every grain of sand
随着叶片每一次轻微的颤抖,撒下了每一粒随风而逝的尘土 [01:24.76]Oh, the flowers of indulgence
噢,放纵的花儿 [01:28.92]And the ****s of yesteryear
与那往昔的荒芜 [01:33.19]Like criminals
我如同罪人一般 [01:34.93]They have choked the breath of conscience and good cheer
被它们扼住了良知与美德的咽喉 [01:41.10]The sun beat down upon the steps of time to light the way
夕阳迷失在时光的脚步里 照亮了离别的路 [01:48.80]To ease the pain of idleness and the memory of decay
消逝了懒散带给我的麻木和排解了无法遗忘的伤痛 [01:57.11]I gaze into the doorway of temptation's angry flame
我凝视着天堂里缠绕着诱惑和炽热的火焰 [02:04.78]And every time I pass that way I always hear my name
每次在那经过的时候 我都能聆听到他的召唤 [02:12.67]Then onward in my journey I come to understand
在我往后的的旅途中 我渐渐醒悟 [02:20.73]That every hair is numbered like every grain of sand
那每根编号的发丝如同一粒粒飘落的尘土 [02:34.16]I have gone from rags
我已在那悲酸的的暗夜 [02:36.97]To riches in the sorrow of the night
从衣衫褴褛变得富足有余 [02:43.00]In the violence of a summer's dream
有过那盛夏幻梦的狂喜 [02:47.07]In the chill of a wintry light
也捱过寒冬之光的凛冽 [02:50.54]In the bitter dance of loneliness fading into space
孤寂在我心内舞动 ,淡然于天地之间 [02:58.30]In the broken mirror of innocence on each forgotten face
在那纯真的碎镜中,映出每张早已尽数淡忘的面孔 [03:05.99]I hear the ancient footsteps like the motion of the sea
我听见时间的脚步随着海浪的翻腾汹涌而来 [03:14.00]Sometimes I turn, there's someone there
有时也曾回首,仿佛有人在那等我 [03:17.98]Other times it's only me
但除此之外时光,只有我孤身一人 [03:21.69]I am hanging in the balance of a perfect finished plan
我游离在那绝妙的弥留之际 [03:29.89]Like every sparrow falling, like every grain of sand
像那每只鸟儿与每粒尘土,飘然坠落
当我向余生忏悔 [00:19.59]In the hour of my deepest need
当我最深切的需要抚慰时 [00:23.85]When the pool of tears
当双眼泪水盈满滴落 [00:25.81]Beneath my feet flood every newborn seed
淹没唤醒脚下每粒沉睡的种子 [00:31.60]There's a dyin' voice within me reaching out somewhere
我有句无处安放的肺腑之言从我心底挣脱而出 [00:39.26]Toiling in the danger and in the morals of despair
艰难地回旋在这危险令人绝望的道德之中 [00:47.44]Don't have the inclination to look back on any mistake
不再试图去回顾我以往的过失 [00:54.89]Like Cain
像该隐一样 [00:56.54]I now behold this chain of events that I must break
现在我注视着我奋力逃脱世俗的桎梏 [01:02.89]In the fury of the moment I can see the Master's hand
在那刹那的永恒之中 我看见了造物主的手 [01:11.14]In every leaf that trembles, in every grain of sand
随着叶片每一次轻微的颤抖,撒下了每一粒随风而逝的尘土 [01:24.76]Oh, the flowers of indulgence
噢,放纵的花儿 [01:28.92]And the ****s of yesteryear
与那往昔的荒芜 [01:33.19]Like criminals
我如同罪人一般 [01:34.93]They have choked the breath of conscience and good cheer
被它们扼住了良知与美德的咽喉 [01:41.10]The sun beat down upon the steps of time to light the way
夕阳迷失在时光的脚步里 照亮了离别的路 [01:48.80]To ease the pain of idleness and the memory of decay
消逝了懒散带给我的麻木和排解了无法遗忘的伤痛 [01:57.11]I gaze into the doorway of temptation's angry flame
我凝视着天堂里缠绕着诱惑和炽热的火焰 [02:04.78]And every time I pass that way I always hear my name
每次在那经过的时候 我都能聆听到他的召唤 [02:12.67]Then onward in my journey I come to understand
在我往后的的旅途中 我渐渐醒悟 [02:20.73]That every hair is numbered like every grain of sand
那每根编号的发丝如同一粒粒飘落的尘土 [02:34.16]I have gone from rags
我已在那悲酸的的暗夜 [02:36.97]To riches in the sorrow of the night
从衣衫褴褛变得富足有余 [02:43.00]In the violence of a summer's dream
有过那盛夏幻梦的狂喜 [02:47.07]In the chill of a wintry light
也捱过寒冬之光的凛冽 [02:50.54]In the bitter dance of loneliness fading into space
孤寂在我心内舞动 ,淡然于天地之间 [02:58.30]In the broken mirror of innocence on each forgotten face
在那纯真的碎镜中,映出每张早已尽数淡忘的面孔 [03:05.99]I hear the ancient footsteps like the motion of the sea
我听见时间的脚步随着海浪的翻腾汹涌而来 [03:14.00]Sometimes I turn, there's someone there
有时也曾回首,仿佛有人在那等我 [03:17.98]Other times it's only me
但除此之外时光,只有我孤身一人 [03:21.69]I am hanging in the balance of a perfect finished plan
我游离在那绝妙的弥留之际 [03:29.89]Like every sparrow falling, like every grain of sand
像那每只鸟儿与每粒尘土,飘然坠落