Viva La Vida-Coldplaymp3下载无损flac下载
Viva La Vida-Coldplay在线试听免费歌词下载
大千世界曾由我主宰 [00:17.31]Seas would rise when I gave the word
巨浪也曾因我之命澎湃 [00:20.12]Now in the morning I sleep alone
而今我却在黎明独自入眠 [00:24.22]Sweep the streets I used to own
在曾属于我的大道落寞徘徊 [00:41.42]I used to roll the dice
大千世界曾由我主宰 [00:45.08]Feel the fear in my enemy's eyes
尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开 [00:48.18]Listen as the crowd would sing
欣然倾听百姓高歌喝彩 [00:51.52] [00:52.17]Now the old king is dead
“先王亡矣!” [00:53.99]Long live the king
“新王万代!” [00:55.21]One minute I held the key
此刻我手握权位经脉 [00:59.09]Next the walls were closed on me
转瞬才知宫墙深似海 [01:01.91]And I discovered that my castles stand
恍然发现我的城池 [01:05.43] [01:06.04]Upon pillars of salt and pillars of sand
基底散如盐沙乱似尘埃 [01:09.15] [01:09.78]I hear Jerusalem bells are ringing
听那耶路撒冷钟声传来 [01:13.43]Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海 [01:16.93]Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌 [01:20.34]My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外 [01:23.92]For some reason I can't explain
只因一些缘由我无法释怀 [01:27.34]Once you go there was never
一旦你离开这里便不再 [01:30.05]Never an honest word
不再有逆耳忠言存在 [01:33.25] [01:34.05]But that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代 [01:37.32] [01:50.54]It was the wicked and wild wind
凛冽邪风呼啸袭来 [01:54.13] [01:54.65]Blew down the doors to let me in
吹散重门使我深陷阴霾 [01:57.53]Shattered windows and the sound of drums
断壁残垣礼崩乐坏 [02:01.02] [02:01.63]People couldn't believe what I'd become
世人不敢相信我已当年不再 [02:04.97]Revolutionaries wait
起义大军翘首期待 [02:08.12] [02:08.74]For my head on a silver plate
有朝一日我站上断头台 [02:11.69]Just a puppet on a lonely string
恰如傀儡随吊线寂寞摇摆 [02:15.05] [02:15.77]Oh who would ever want to be king
悲哉,谁又曾渴望万人膜拜 [02:18.55] [02:19.59]I hear Jerusalem bells are ringing
听那耶路撒冷钟声传来 [02:22.99]Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海 [02:26.46]Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌 [02:29.92]My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外 [02:33.44]For some reason I can't explain
只因一些缘由我无法释怀 [02:36.78]I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之门不会为我敞开 [02:40.13]Never an honest word
不再有逆耳忠言存在 [02:42.90] [02:43.53]But that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代 [02:46.75] [03:00.15]Oh oh oh oh oh oh
哦 哦 哦 哦 哦 哦 [03:03.46]Oh oh oh oh oh oh
哦 哦 哦 哦 哦 哦 [03:06.96]Oh oh oh oh oh oh
哦 哦 哦 哦 哦 哦 [03:10.41]Oh oh oh oh oh oh
哦 哦 哦 哦 哦 哦 [03:13.96]Oh oh oh oh oh
哦 哦 哦 哦 哦 [03:15.60]Hear Jerusalem bells are ringing
听那耶路撒冷钟声传来 [03:18.68]Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海 [03:22.11]Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌 [03:25.56]My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外 [03:29.05]For some reason I can't explain
只因一些缘由我无法释怀 [03:32.37]I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之门不会为我敞开 [03:35.72]Never an honest word
不再有逆耳忠言存在 [03:38.95]But that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代(原翻译为chaosphinx,我只是一个搬运工) [03:40.41] 钢琴 : Chris Martin [03:41.87] 电吉他 : Jonny Buckland [03:43.33] 弦乐 : Davide Rossi [03:44.80] 音频助理 : Andy Rugg/Brian Thorn/Chris Allgood/Daniel Green/Vanessa Parr [03:46.26] 低音吉他 : Guy Berryman [03:47.72] 合成器 : Guy Berryman [03:49.19] 吉他 : Jonny Buckland [03:50.65] 和声 : Guy Berryman/Will Champion [03:52.11] 鼓 : Will Champion [03:53.58] 打击乐 : Will Champion [03:55.04] 木吉他 : Chris Martin [03:56.50] 混音助理 : William "Will" Hensley [03:57.96] 混音工程师 : Andy Wallace/Markus Dravs/Michael H. Brauer [03:59.43] 编程 : Francois Chevallier [04:00.89] 主人声 : Chris Martin [04:02.35] 母带工程师 : Bob Ludwig/Emily Lazar
Viva La Vida-Coldplay热门评论
翻译大家不用愁,我已经学到定语从句了
在座的各位都是有品味的穷人[大哭][大哭]
“这是一场叛乱嘛?” “不,陛下,这是一场革命。”
一种是几千年的杀害,慢性死亡(旧制度),一种是近几年或几十年的快速死亡(革命),而前者杀害的人数比后者多得多,一些人却只看到了后者的残忍,却忽略前者的丑恶。 “路易必须死,因为共和国必须生。”——马克西米连·罗伯斯庇尔
“这场暴乱不是帝国的黄昏吗?” “是的,皇帝,但我们想叫它共和的黎明”
歌曲则以路易十六世的口吻叙述了一段苍凉悲怆的历史,曲风却异常欢快激昂,如同进行曲般的弦乐伴奏充满了激情,前后的反差衍生出的是豁达壮丽,不禁令人热泪盈眶[9] 。《Viva La Vida》在如柴可夫斯基般的行板中层层推进,激昂的弦乐再次取代吉他成为了乐章里呼风唤雨的角色。--转自百度
在处决路易十六时,传奇的刽子手的感情前所未有的复杂。当他走到路易十六身后时,大概终于意识到自己站在一个空前绝后的位置上,终于忍不住,对他要杀的人说了句: “您知道我将终结八百年的历史吗?” 路易十六,留下了一句符合国王尊严的遗言: “闭嘴!执行你的工作!“
各位不要刷评论了!这个不能失守了!穷人也要闹革命!Viva La Vida!
加油 等我老了 我找你呢
求求你们别评论了行吗 给自己留一条活路吧
它确实杀死了无辜者,但它造就的思想是伟大的。思想摧毁当时法国民众的理智是因为时代下底层人的愚昧,而这样自由的理念对后世起了先锋作用。而且我认为站在现代立场上 要求当时受到无限压迫的底层人民在可以反抗时保持理智 太难了
“吾会解开世上所有的锁。” “但是殿下,您却没有解开人民的心锁。”
歌曲以路易十六世的口吻叙述了一段苍凉悲怆的历史,曲风却异常欢快激昂,如同进行曲般的弦乐伴奏充满了激情,前后的反差衍生出的是豁达壮丽,不禁令人热泪盈眶。《Viva La Vida》在如柴可夫斯基般的行板中层层推进,激昂的弦乐再次取代吉他成为了乐章里呼风唤雨的角色。
学定语从句干嘛 谷歌机翻然后再整理一下就好了嘛[手动狗头]
“我清白无辜地死去;那些让我背的罪名都不存在。我原谅那些置我于死地的人;但我向上帝祈祷我将要流出的鲜血不会再迁怒于法兰西。”
讲的果然是路易十六的故事,欢快激昂的节奏,悲怆的歌词,两者碰撞,融合得意外让人感到惊艳。
抛开这首歌谈历史,法国大革命是一场纯粹的灾难,不仅仅在于在这场革命中人们以自由的名义摧毁了自由和无辜者的生命,还有就是革命产生嗯各种激进思想对世界的影响延续至今,并摧毁人们的理智
这首歌真的用其旋律巧妙地描绘出了更悲怆更空灵的境界,也许你们脑中的画面如何感伤,但我总忘不掉历史书插图上那刽子手砍下国王的头颅后抓着它朝群众呐喊的模样,与下面围观人民的欢呼
贫穷无法限制我们!人民万岁!生命万岁!
英国资场阶级革命是重自由而忽略平等,法国大革命则是注重平等而忽略了自由,美国资产阶级革命则兼而有之。不能因为一些负面影响而忽略其本身的伟大。
陪我度过孤独的考研岁月,就像歌曲中的不屈一样,面对孤独吾亦不屈
欢迎来到最新穷人版[大哭][大哭]
“当我跨过沉沦到一切, 向着永恒开战的时候, 你是我的军旗。”
高中时我的一个杰高很喜欢一个女生(丹妍),但是他十分腼腆,有她的晚自习都不敢上,分班时我们怂恿他叫他表白,他打了一个电话给她,他结结巴巴的说出来自己好喜欢她,要唱首歌送给她,他很有感情的唱了这首歌,唱完后就哭了,问他为什么,他说她早就挂断了电话,原来他是对空气唱完这首歌的。[大哭]
翻译大家不用愁我已经学到 26字母了[奸笑]
新时代到来了,资产阶级取得政权是历史的进步
路易必须死,因为祖国需要生。这个翻译好一点
嘿嘿,是我刷不出评论,还是真的第一😬