Fire & Earth Interlude-T.I./Ernestine Johnson Morrisonmp3下载无损flac下载
Fire & Earth Interlude-T.I./Ernestine Johnson Morrison在线试听免费歌词下载
[00:07.943] I'm speaking, I'm speaking, okay?
我在发声 我在发声 听到了吗? [00:11.285] Silent no more
不再沉默 [00:12.514] The blood of our people are rising from the shores
同胞的鲜血正从海岸线涌起 [00:15.013] Ascending from the sand
自沙砾中升腾 [00:16.523] Straight to our hands
直抵我们掌心 [00:17.858] Dripping from our finger tips
从指缝间滴落 [00:19.068] Yelling, kicking, screaming
呐喊 挣扎 嘶吼 [00:21.155] And dreaming
与梦想 [00:21.235] See, they were here and know they're gone
看啊 他们曾在此地如今消逝 [00:23.728] And we didn't even have to say so long
我们甚至来不及道别离 [00:25.770] Because they gave us the blueprint
因他们已留下生存指南 [00:27.411] Sat in, marched, slaughtered, and lynched for this shit
静坐 游行 被屠杀 被私刑就为这信仰 [00:29.469] But we'd rather sit around, clout chasing, get money and gloat
我们却只顾追逐流量 敛财炫耀 [00:32.570] Everybody got time, everybody want smoke
人人都有时间 人人都想挑衅 [00:34.885] You can tweet and you can type, but did you mother****ers vote?
你们能发推能打字 可敢去投票? [00:37.673] I dare you to vote
我赌你不敢投票 [00:39.169] I dare you to leave the trap
我赌你离不开贫民窟 [00:40.635] I dare you to learn more about your credit score
我赌你不愿了解信用评分 [00:42.254] I dare you to know less about sports and own more houses and stores
我赌你宁肯沉迷体育也不置业开店 [00:45.610] Own some shit you could really call yours
去拥有真正属于你的东西 [00:48.715] 'Cause, news flash, it ain't really your hood if you ain't own no doors
现实很残酷 不拥有房产算什么地盘 [00:52.554] I dare you to rap about anything other than your pussy
我赌你不敢唱除肉体之外的主题 [00:56.382] Or how good you suck his-
或是吹嘘你多会吞吐 [00:57.884] How good you look and how tight your Fashion Nova fit
你多性感 紧身衣多合身 [01:00.505] I remember when rap queens really used to spit
还记得说唱女王们真正锋芒毕露时 [01:02.526] Like really used to kick shit
真正敢怒敢言时 [01:04.355] Would look you dead in the face and say "Who you calling a bitch?"
会直视你眼睛问"你骂谁是贱货?" [01:06.848] But now it's just so wet, how wet is it?
如今只剩湿漉漉的呻吟 有多湿? [01:09.677] Is it as wet as our ancestors who were thrown overboard who drowned soaking wet?
比我们被抛下甲板溺亡的祖先更湿吗? [01:14.565] Like sweat beads running down Harriet's neck?
像汗珠滚落哈丽特的后颈? [01:17.460] Wet like immigrants swimming across borders until they get to freedom?
湿得像游过边境追寻自由的移民? [01:19.960] Is it wet like Tamika Mallory's back as she marched down to Louisville, Kentucky for Breonna Taylor as she put her life on the front line?
像塔米卡·马洛里为布伦娜·泰勒在路易维尔游行时浸透的脊背?当她将生命押上前线时? [01:27.265] Not knowing if it would be her last time
不知是否最后一次抗争 [01:29.428] How wet is it?
究竟有多湿? [01:30.717] 'Cause Breonna Taylor was here
因为布伦娜·泰勒曾活着 [01:33.337] George Floyd was here
乔治·弗洛伊德曾活着 [01:35.129] Ahmaud Arbrey was here
阿莫德·阿贝里曾活着 [01:36.936] Rayshard Brooks was here
雷沙德·布鲁克斯曾活着 [01:38.414] Ronald Green was here
罗纳德·格林曾活着 [01:40.003] Elijah McClain was here
以利亚·麦克莱恩曾活着 [01:41.738] Jamrion Robinson was here
贾姆里昂·罗宾逊曾活着 [01:43.374] And now they're gone
如今他们已逝 [01:45.298] And we didn't even get the chance to say so long
我们甚至没机会说再见
我在发声 我在发声 听到了吗? [00:11.285] Silent no more
不再沉默 [00:12.514] The blood of our people are rising from the shores
同胞的鲜血正从海岸线涌起 [00:15.013] Ascending from the sand
自沙砾中升腾 [00:16.523] Straight to our hands
直抵我们掌心 [00:17.858] Dripping from our finger tips
从指缝间滴落 [00:19.068] Yelling, kicking, screaming
呐喊 挣扎 嘶吼 [00:21.155] And dreaming
与梦想 [00:21.235] See, they were here and know they're gone
看啊 他们曾在此地如今消逝 [00:23.728] And we didn't even have to say so long
我们甚至来不及道别离 [00:25.770] Because they gave us the blueprint
因他们已留下生存指南 [00:27.411] Sat in, marched, slaughtered, and lynched for this shit
静坐 游行 被屠杀 被私刑就为这信仰 [00:29.469] But we'd rather sit around, clout chasing, get money and gloat
我们却只顾追逐流量 敛财炫耀 [00:32.570] Everybody got time, everybody want smoke
人人都有时间 人人都想挑衅 [00:34.885] You can tweet and you can type, but did you mother****ers vote?
你们能发推能打字 可敢去投票? [00:37.673] I dare you to vote
我赌你不敢投票 [00:39.169] I dare you to leave the trap
我赌你离不开贫民窟 [00:40.635] I dare you to learn more about your credit score
我赌你不愿了解信用评分 [00:42.254] I dare you to know less about sports and own more houses and stores
我赌你宁肯沉迷体育也不置业开店 [00:45.610] Own some shit you could really call yours
去拥有真正属于你的东西 [00:48.715] 'Cause, news flash, it ain't really your hood if you ain't own no doors
现实很残酷 不拥有房产算什么地盘 [00:52.554] I dare you to rap about anything other than your pussy
我赌你不敢唱除肉体之外的主题 [00:56.382] Or how good you suck his-
或是吹嘘你多会吞吐 [00:57.884] How good you look and how tight your Fashion Nova fit
你多性感 紧身衣多合身 [01:00.505] I remember when rap queens really used to spit
还记得说唱女王们真正锋芒毕露时 [01:02.526] Like really used to kick shit
真正敢怒敢言时 [01:04.355] Would look you dead in the face and say "Who you calling a bitch?"
会直视你眼睛问"你骂谁是贱货?" [01:06.848] But now it's just so wet, how wet is it?
如今只剩湿漉漉的呻吟 有多湿? [01:09.677] Is it as wet as our ancestors who were thrown overboard who drowned soaking wet?
比我们被抛下甲板溺亡的祖先更湿吗? [01:14.565] Like sweat beads running down Harriet's neck?
像汗珠滚落哈丽特的后颈? [01:17.460] Wet like immigrants swimming across borders until they get to freedom?
湿得像游过边境追寻自由的移民? [01:19.960] Is it wet like Tamika Mallory's back as she marched down to Louisville, Kentucky for Breonna Taylor as she put her life on the front line?
像塔米卡·马洛里为布伦娜·泰勒在路易维尔游行时浸透的脊背?当她将生命押上前线时? [01:27.265] Not knowing if it would be her last time
不知是否最后一次抗争 [01:29.428] How wet is it?
究竟有多湿? [01:30.717] 'Cause Breonna Taylor was here
因为布伦娜·泰勒曾活着 [01:33.337] George Floyd was here
乔治·弗洛伊德曾活着 [01:35.129] Ahmaud Arbrey was here
阿莫德·阿贝里曾活着 [01:36.936] Rayshard Brooks was here
雷沙德·布鲁克斯曾活着 [01:38.414] Ronald Green was here
罗纳德·格林曾活着 [01:40.003] Elijah McClain was here
以利亚·麦克莱恩曾活着 [01:41.738] Jamrion Robinson was here
贾姆里昂·罗宾逊曾活着 [01:43.374] And now they're gone
如今他们已逝 [01:45.298] And we didn't even get the chance to say so long
我们甚至没机会说再见