Machine Bitez #18-Gorillazmp3下载无损flac下载
Machine Bitez #18-Gorillaz在线试听免费歌词下载
[00:00.000]2D: Do you like driving in L.A., Noodle?
2D: 你喜欢在洛杉矶开车吗,面面? [00:02.235]Noodle: Driving down route 101 during rush hour
面面: 高峰时段开在101号公路上 [00:05.307]is harder than some of the deadliest battles l've been in.
比我经历过的某些最惨烈的战斗还要艰难 [00:08.127]2D: Then you've been in loads of those?
2D: 那你经历过很多次那种战斗? [00:10.287]Deadly battles, not traffic jams.
惨烈的战斗,不是堵车 [00:11.847](traffic noise)
(交通噪音) [00:13.095]2D: Did you ever trace your family tree?
2D: 你追溯过你的家族谱系吗? [00:14.858]Murdoc: Yeah I did, I did a thorough one.
魔头: 当然,我做过彻底调查 [00:16.487]2D: Where did it go back to?
2D: 能追溯到什么时候? [00:17.655]Murdoc: Ohhh, back to the Tudors. I was um, related to a Tudor bishop, Bishop Murdoc.
魔头: 哦,都铎王朝时期。我,呃,和一位都铎主教有血缘关系,魔头主教 [00:23.307]So, Tudor times, if you could imagine, take yourself back down the alleyway
想象一下都铎时代,让自己回到那些小巷 [00:26.395]Russel: Yeah. Yeah.
洛胖: 对。没错 [00:26.896]2D: Yeah, l'm picturing it.
2D: 是啊,我正想象着呢 [00:28.580]Murdoc: The alleyways of old London Town.
魔头: 老伦敦城的小巷子 [00:29.592]People emptying buckets out of windows.
人们从窗口往外倒夜壶 [00:31.648]Russel: That, that sounds like L.A.
洛胖: 这,听起来像洛杉矶
2D: 你喜欢在洛杉矶开车吗,面面? [00:02.235]Noodle: Driving down route 101 during rush hour
面面: 高峰时段开在101号公路上 [00:05.307]is harder than some of the deadliest battles l've been in.
比我经历过的某些最惨烈的战斗还要艰难 [00:08.127]2D: Then you've been in loads of those?
2D: 那你经历过很多次那种战斗? [00:10.287]Deadly battles, not traffic jams.
惨烈的战斗,不是堵车 [00:11.847](traffic noise)
(交通噪音) [00:13.095]2D: Did you ever trace your family tree?
2D: 你追溯过你的家族谱系吗? [00:14.858]Murdoc: Yeah I did, I did a thorough one.
魔头: 当然,我做过彻底调查 [00:16.487]2D: Where did it go back to?
2D: 能追溯到什么时候? [00:17.655]Murdoc: Ohhh, back to the Tudors. I was um, related to a Tudor bishop, Bishop Murdoc.
魔头: 哦,都铎王朝时期。我,呃,和一位都铎主教有血缘关系,魔头主教 [00:23.307]So, Tudor times, if you could imagine, take yourself back down the alleyway
想象一下都铎时代,让自己回到那些小巷 [00:26.395]Russel: Yeah. Yeah.
洛胖: 对。没错 [00:26.896]2D: Yeah, l'm picturing it.
2D: 是啊,我正想象着呢 [00:28.580]Murdoc: The alleyways of old London Town.
魔头: 老伦敦城的小巷子 [00:29.592]People emptying buckets out of windows.
人们从窗口往外倒夜壶 [00:31.648]Russel: That, that sounds like L.A.
洛胖: 这,听起来像洛杉矶