The City of Is-Adasmp3下载无损flac下载
The City of Is-Adas在线试听免费歌词下载
[00:14.174] High howled the wind, the Ocean hurled
狂风咆哮,海浪滔天 [00:16.819] His mass of crested jet uncurled
潮水翻涌如墨玉,如新月 [00:19.529] Against the sea-wall and the tower
冲击海墙和高塔 [00:21.837] Where Dahud and her paramour
万物纯白,万物静默 [00:23.706] In shuttered silence , silky white
达户与情人 [00:25.695] Lay side by side the live-long night
相倚并卧漫漫长夜 [00:29.029] Confusedly in Dahud's arm
依傍在达户怀中 [00:31.186] He felt presentiment of harm
他兴起不祥预感 [00:33.316] Raising his ears from her white skin
双耳从她白皙肌肤上竖起 [00:35.532] And heart's noise , to the people's din
暂别达户之心音,倾听人群之喧闹 [00:38.095] And beyond them , the growling roar
倾听人群外狂啸怒吼 [00:40.517] Of angry Ocean at the door.
海神已在门前咆哮。 [00:46.610] "Go to the window," then said she,
“到窗边去,”达户低语, [00:52.195] "Tell me the movement of the sea.
“告诉我海潮动态为何, [00:57.733] His colour and his strategy."
海水的色调与趋势为何。” [01:03.905] "Lady, his waves are green as glass,
“女士,浪涛碧绿如琉璃, [01:08.607] The sky is jet , the small skiffs pass.
天空漆黑如墨玉,小帆漂泊 [01:12.234] From gulf to gulf like flying things
动荡如群鸟,辗转于海湾之间 [01:16.490] Soaked through, sucked down, with sodden wings."
海水浸透,落难下沉,双翅难展。” [01:27.003] "Then come to me and my embrace --
“回到我身边,投入我的拥抱—— [01:32.931] I will press kisses on thy face
我会在你脸上印下点点亲吻 [01:38.311] Whose heat and sharpness shall occlude
你的热度与棱角应吸收 [01:44.038] The murmuring of the multitude,
人群喧闹之低语, [01:49.933] The rumble of the waters rude.
应吸收 [01:55.824] The murmuring of the multitude."
海水无礼之隆噪。” [02:42.117] "Go to the window, tell to me
“到窗边去,告诉我 [02:47.483] The height and movement of the sea
海潮高度及动态为何 [02:53.528] His colour and his strategy."
海水的色调与趋势为何。” [02:59.629] "Lady, his wave are black and boil,
“女士,浪潮漆黑奔涌, [03:04.166] Like stinking pitch, like raging oil,
如暗穴熏臭,如油水翻搅, [03:08.084] He mounts and mounts, his million jaws
潮水向上升腾,张牙舞爪 [03:12.342] Snatch at the tower with open maws."
泡沫爪牙扭曲,抓攫高塔。” [04:00.488] "No one, no myriad, open, high,
“忽一,忽众,大开,昂扬, [04:04.620] Lady I cannot see the sky.
女士,我已看不见苍天。 [04:08.261] The stars are out, the waters race,
群星翻覆,海水奔腾, [04:11.930] The very tower sways and strains."
尖塔摇动,扭曲辗轧。” [04:15.955] He laughs with rage, flings his fist down,
他忿然狂笑,挥下重拳, [04:19.914] "Now rise up, lady, or we drown."
“起身吧,女士,否则我们都将溺毙。” [04:28.984] Christabel LaMotte, The City of Is
作者:克里斯塔贝尔·兰蒙特,《黎之城》 [04:29.550] Possession, A S Byatt
出处:《占有》,A·S·拜雅特
狂风咆哮,海浪滔天 [00:16.819] His mass of crested jet uncurled
潮水翻涌如墨玉,如新月 [00:19.529] Against the sea-wall and the tower
冲击海墙和高塔 [00:21.837] Where Dahud and her paramour
万物纯白,万物静默 [00:23.706] In shuttered silence , silky white
达户与情人 [00:25.695] Lay side by side the live-long night
相倚并卧漫漫长夜 [00:29.029] Confusedly in Dahud's arm
依傍在达户怀中 [00:31.186] He felt presentiment of harm
他兴起不祥预感 [00:33.316] Raising his ears from her white skin
双耳从她白皙肌肤上竖起 [00:35.532] And heart's noise , to the people's din
暂别达户之心音,倾听人群之喧闹 [00:38.095] And beyond them , the growling roar
倾听人群外狂啸怒吼 [00:40.517] Of angry Ocean at the door.
海神已在门前咆哮。 [00:46.610] "Go to the window," then said she,
“到窗边去,”达户低语, [00:52.195] "Tell me the movement of the sea.
“告诉我海潮动态为何, [00:57.733] His colour and his strategy."
海水的色调与趋势为何。” [01:03.905] "Lady, his waves are green as glass,
“女士,浪涛碧绿如琉璃, [01:08.607] The sky is jet , the small skiffs pass.
天空漆黑如墨玉,小帆漂泊 [01:12.234] From gulf to gulf like flying things
动荡如群鸟,辗转于海湾之间 [01:16.490] Soaked through, sucked down, with sodden wings."
海水浸透,落难下沉,双翅难展。” [01:27.003] "Then come to me and my embrace --
“回到我身边,投入我的拥抱—— [01:32.931] I will press kisses on thy face
我会在你脸上印下点点亲吻 [01:38.311] Whose heat and sharpness shall occlude
你的热度与棱角应吸收 [01:44.038] The murmuring of the multitude,
人群喧闹之低语, [01:49.933] The rumble of the waters rude.
应吸收 [01:55.824] The murmuring of the multitude."
海水无礼之隆噪。” [02:42.117] "Go to the window, tell to me
“到窗边去,告诉我 [02:47.483] The height and movement of the sea
海潮高度及动态为何 [02:53.528] His colour and his strategy."
海水的色调与趋势为何。” [02:59.629] "Lady, his wave are black and boil,
“女士,浪潮漆黑奔涌, [03:04.166] Like stinking pitch, like raging oil,
如暗穴熏臭,如油水翻搅, [03:08.084] He mounts and mounts, his million jaws
潮水向上升腾,张牙舞爪 [03:12.342] Snatch at the tower with open maws."
泡沫爪牙扭曲,抓攫高塔。” [04:00.488] "No one, no myriad, open, high,
“忽一,忽众,大开,昂扬, [04:04.620] Lady I cannot see the sky.
女士,我已看不见苍天。 [04:08.261] The stars are out, the waters race,
群星翻覆,海水奔腾, [04:11.930] The very tower sways and strains."
尖塔摇动,扭曲辗轧。” [04:15.955] He laughs with rage, flings his fist down,
他忿然狂笑,挥下重拳, [04:19.914] "Now rise up, lady, or we drown."
“起身吧,女士,否则我们都将溺毙。” [04:28.984] Christabel LaMotte, The City of Is
作者:克里斯塔贝尔·兰蒙特,《黎之城》 [04:29.550] Possession, A S Byatt
出处:《占有》,A·S·拜雅特
The City of Is-Adas热门评论
歌词出自A·S·Byatt的小说《Possession》中的同名诗歌The City of Is,Is(亦作Ys)为布列塔尼神话中的都市,沿海而建,国王砌起高墙与阀口以阻挡海浪。公主Dahut偷走银匙打开阀口与情人见面,导致海潮淹没了整座都城。