Goodnight Saigon-Billy Joelmp3下载无损flac下载
Goodnight Saigon-Billy Joel在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : JOEL, BILLY
[00:04.76]Goodnight Saigon
晚安西贡 [00:07.48] [01:01.73]We met as soul mates
我们如灵魂伴侣般相遇 [01:06.42]On Parris Islands
在帕里斯岛上 [01:10.17]We left as inmates
却像囚徒般离开 [01:13.66]From an asylum
逃离这疯人院 [01:17.51]And we were sharp
我们曾锋芒毕露 [01:21.23]As sharp as knives
利刃般锐不可当 [01:24.91]And we were so gung ho
满腔热血甘愿 [01:28.00]To lay down our lives
将生命献祭沙场 [01:30.40] [01:32.57]We came in spastic
我们横冲直撞而来 [01:35.78]Like tameless horses
如脱缰野马 [01:39.38]We left in plastic
却裹着塑料布离去 [01:43.13]As numbered corpses
变成编号的尸体 [01:46.97]And we learned fast
我们很快学会 [01:50.04]To travel light
轻装前行 [01:54.27]Our arms were heavy
枪械沉重压肩 [01:56.88]But our bellies were tight
饥肠辘辘难平 [01:59.89] [02:12.31]We had no home front
没有后方支援 [02:16.77]We had no soft soap
没有温柔慰藉 [02:20.33]They sent us Playboy
只有《花花公子》 [02:24.33]They gave us Bob Hope
和鲍勃·霍普的滑稽戏 [02:27.92]We dug in deep
我们深挖战壕 [02:31.49]And shot on sight
见敌即射击 [02:35.34]And prayed to Jesus Christ
竭尽全力向基督 [02:37.97]With all of our might
祈求神迹 [02:40.79] [02:43.33]We had no cameras
没有摄像机 [02:46.37]To shoot the landscape
记录这焦土 [02:50.20]We passed the hash pipe
传递着大麻烟 [02:53.92]And played our Doors tapes
播放大门乐队磁带 [02:57.70]And it was dark
夜色如墨 [03:01.54]So dark at night
浓得化不开 [03:03.76] [03:05.16]And we held on to each other
我们如兄弟般 [03:08.34]Like brother to brother
紧紧相拥 [03:13.49]We promised our mothers we'd write
向母亲承诺会寄出家书 [03:20.70]And we would all go down together
我们发誓要同生共死 [03:27.04]We said we's all go down together
我们说定要同生共死 [03:34.02]Yes we would all go down together
是的我们将同生共死 [03:39.71] [03:51.25]Remember Charlie
记得查理吗 [03:55.91]Remember Baker
记得贝克吗 [03:59.77]They left their childhood
他们把童年 [04:03.17]On every acre
永远留在战场 [04:06.86]And who was wrong?
谁对谁错 [04:10.70]And who was right?
又有何意义 [04:14.24]It didn't matter in the thick
在枪林弹雨里 [04:18.31]Of the fight
不值一提 [04:20.10] [04:27.15]We held the day
白昼的主动权 [04:33.23]In the palm
曾掌握在 [04:36.87]Of our hand
我们掌心 [04:41.80]They ruled the night
黑夜属于他们 [04:47.75]And the night
而长夜漫漫 [04:51.65]Seemed to last as long as
仿佛帕里斯岛上 [04:56.24]Six weeks on Parris Islands
六周训练般漫长 [05:01.09] [05:02.27]We held the coastline
我们控制海岸线 [05:05.52]They held the highlands
他们盘踞高地 [05:09.36]And they were sharp
他们同样锋利 [05:12.53]As sharp as knives
如刀锋出鞘 [05:16.53]They heard the hum of our motors
听见我们引擎轰鸣 [05:20.71]They counted the rotors
数着螺旋桨转动 [05:24.56]And waited for us to arrive
静候我们降临 [05:29.10] [05:31.44]And we would all go down together
我们发誓要同生共死 [05:38.07]We said we'd all go down together
我们说定要同生共死 [05:45.22]Yes we would all go down together
是的我们将同生共死 [05:51.07] [05:54.57] [05:58.30]
晚安西贡 [00:07.48] [01:01.73]We met as soul mates
我们如灵魂伴侣般相遇 [01:06.42]On Parris Islands
在帕里斯岛上 [01:10.17]We left as inmates
却像囚徒般离开 [01:13.66]From an asylum
逃离这疯人院 [01:17.51]And we were sharp
我们曾锋芒毕露 [01:21.23]As sharp as knives
利刃般锐不可当 [01:24.91]And we were so gung ho
满腔热血甘愿 [01:28.00]To lay down our lives
将生命献祭沙场 [01:30.40] [01:32.57]We came in spastic
我们横冲直撞而来 [01:35.78]Like tameless horses
如脱缰野马 [01:39.38]We left in plastic
却裹着塑料布离去 [01:43.13]As numbered corpses
变成编号的尸体 [01:46.97]And we learned fast
我们很快学会 [01:50.04]To travel light
轻装前行 [01:54.27]Our arms were heavy
枪械沉重压肩 [01:56.88]But our bellies were tight
饥肠辘辘难平 [01:59.89] [02:12.31]We had no home front
没有后方支援 [02:16.77]We had no soft soap
没有温柔慰藉 [02:20.33]They sent us Playboy
只有《花花公子》 [02:24.33]They gave us Bob Hope
和鲍勃·霍普的滑稽戏 [02:27.92]We dug in deep
我们深挖战壕 [02:31.49]And shot on sight
见敌即射击 [02:35.34]And prayed to Jesus Christ
竭尽全力向基督 [02:37.97]With all of our might
祈求神迹 [02:40.79] [02:43.33]We had no cameras
没有摄像机 [02:46.37]To shoot the landscape
记录这焦土 [02:50.20]We passed the hash pipe
传递着大麻烟 [02:53.92]And played our Doors tapes
播放大门乐队磁带 [02:57.70]And it was dark
夜色如墨 [03:01.54]So dark at night
浓得化不开 [03:03.76] [03:05.16]And we held on to each other
我们如兄弟般 [03:08.34]Like brother to brother
紧紧相拥 [03:13.49]We promised our mothers we'd write
向母亲承诺会寄出家书 [03:20.70]And we would all go down together
我们发誓要同生共死 [03:27.04]We said we's all go down together
我们说定要同生共死 [03:34.02]Yes we would all go down together
是的我们将同生共死 [03:39.71] [03:51.25]Remember Charlie
记得查理吗 [03:55.91]Remember Baker
记得贝克吗 [03:59.77]They left their childhood
他们把童年 [04:03.17]On every acre
永远留在战场 [04:06.86]And who was wrong?
谁对谁错 [04:10.70]And who was right?
又有何意义 [04:14.24]It didn't matter in the thick
在枪林弹雨里 [04:18.31]Of the fight
不值一提 [04:20.10] [04:27.15]We held the day
白昼的主动权 [04:33.23]In the palm
曾掌握在 [04:36.87]Of our hand
我们掌心 [04:41.80]They ruled the night
黑夜属于他们 [04:47.75]And the night
而长夜漫漫 [04:51.65]Seemed to last as long as
仿佛帕里斯岛上 [04:56.24]Six weeks on Parris Islands
六周训练般漫长 [05:01.09] [05:02.27]We held the coastline
我们控制海岸线 [05:05.52]They held the highlands
他们盘踞高地 [05:09.36]And they were sharp
他们同样锋利 [05:12.53]As sharp as knives
如刀锋出鞘 [05:16.53]They heard the hum of our motors
听见我们引擎轰鸣 [05:20.71]They counted the rotors
数着螺旋桨转动 [05:24.56]And waited for us to arrive
静候我们降临 [05:29.10] [05:31.44]And we would all go down together
我们发誓要同生共死 [05:38.07]We said we'd all go down together
我们说定要同生共死 [05:45.22]Yes we would all go down together
是的我们将同生共死 [05:51.07] [05:54.57] [05:58.30]