Ecos do alen-Luar Na Lubremp3下载无损flac下载
Ecos do alen-Luar Na Lubre在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : GONZALEZ GAMALLO, RAQUEL
[00:01.000] 作曲 : CERQUEIRO, XAN
[00:18.70]hai un rumor que move o vento no ar
相传,风儿吹动着空气 [00:25.30]que encolle a ialma cando o sintes
而当你听见的时候,灵魂也会紧缩。 [00:30.13]hai un rumor que sabe a terra e a sal
相传,泥土和盐知悉 [00:38.6]que aínda ten voz na que habitar
何处有生命的声迹。 [00:44.84]e algún rapaz teimando por preguntar
还有嬉闹着提问的孩子们啊, [00:51.29]descubrirá que hai mil historias
你们将会发现无数的故事, [00:56.83]nos ollos calmos de quen soubo gardar ecos do alén
在那些懂得守护远处回声的人,平静的眼神里。 [01:10.81]na súa voz
他的声音里, [01:16.77]está por destecer
似乎充满了疲惫。 [01:24.18]en cada frase un cantar
歌声里的每一句, [01:29.83]do que xa foi, do que ha de ser
皆已然是,或将是 [01:37.66]na súa voz
他的声音里, [01:44.32]quedou sen esquecer
不会遗忘, [01:51.78]do tempo un maino alalá
时光中一曲安静的歌谣。 [01:57.89]na súa voz
他的声音里, [02:12.52]non hai silencios si te vexo tentar
不再有寂静,当我看见,你试图 [02:18.59]coller na man o mundo enteiro
将整个世界握在手里。 [02:24.81]e así comenzan no teu berce a nevar
因此,他们在你还在摇篮里时便开始, [02:31.14]as verbas que deixa un ronsel
唤醒印刻下痕迹的话语, [02:39.18]antigas lendas da montaña e do mar
山与海的古老传说, [02:44.69]e contos nados na lareira
还有从壁炉中诞生的故事, [02:50.71]van debuxando frente a ti, devagar
他们正向你慢慢展现, [02:57.17]ecos do alén
远方的回声。 [03:03.59]na túa voz
你的声音里, [03:09.92]a luz ha se prender
光芒已经被点燃, [03:17.17]mostrando as sombras que fan
向你展示着他们投下的阴影, [03:23.21]saber que hai máis do que outros ven
让你懂得比他们所见过的更多的东西。 [03:31.13]na túa voz
你的声音里, [03:37.76]vieiros ancestrais
先祖的轨迹, [03:45.82]terán alento, meu ben
仍有呼吸,我亲爱的 [03:52.5]na túa voz
在你的声音里。
相传,风儿吹动着空气 [00:25.30]que encolle a ialma cando o sintes
而当你听见的时候,灵魂也会紧缩。 [00:30.13]hai un rumor que sabe a terra e a sal
相传,泥土和盐知悉 [00:38.6]que aínda ten voz na que habitar
何处有生命的声迹。 [00:44.84]e algún rapaz teimando por preguntar
还有嬉闹着提问的孩子们啊, [00:51.29]descubrirá que hai mil historias
你们将会发现无数的故事, [00:56.83]nos ollos calmos de quen soubo gardar ecos do alén
在那些懂得守护远处回声的人,平静的眼神里。 [01:10.81]na súa voz
他的声音里, [01:16.77]está por destecer
似乎充满了疲惫。 [01:24.18]en cada frase un cantar
歌声里的每一句, [01:29.83]do que xa foi, do que ha de ser
皆已然是,或将是 [01:37.66]na súa voz
他的声音里, [01:44.32]quedou sen esquecer
不会遗忘, [01:51.78]do tempo un maino alalá
时光中一曲安静的歌谣。 [01:57.89]na súa voz
他的声音里, [02:12.52]non hai silencios si te vexo tentar
不再有寂静,当我看见,你试图 [02:18.59]coller na man o mundo enteiro
将整个世界握在手里。 [02:24.81]e así comenzan no teu berce a nevar
因此,他们在你还在摇篮里时便开始, [02:31.14]as verbas que deixa un ronsel
唤醒印刻下痕迹的话语, [02:39.18]antigas lendas da montaña e do mar
山与海的古老传说, [02:44.69]e contos nados na lareira
还有从壁炉中诞生的故事, [02:50.71]van debuxando frente a ti, devagar
他们正向你慢慢展现, [02:57.17]ecos do alén
远方的回声。 [03:03.59]na túa voz
你的声音里, [03:09.92]a luz ha se prender
光芒已经被点燃, [03:17.17]mostrando as sombras que fan
向你展示着他们投下的阴影, [03:23.21]saber que hai máis do que outros ven
让你懂得比他们所见过的更多的东西。 [03:31.13]na túa voz
你的声音里, [03:37.76]vieiros ancestrais
先祖的轨迹, [03:45.82]terán alento, meu ben
仍有呼吸,我亲爱的 [03:52.5]na túa voz
在你的声音里。