Chimes of Freedom (Live at Stockholms Olympiastadion, Stockholm, SE - July 1988)-Bruce Springsteenmp3下载无损flac下载
Chimes of Freedom (Live at Stockholms Olympiastadion, Stockholm, SE - July 1988)-Bruce Springsteen在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Bob Dylan
[00:01.00] 作曲 : Bob Dylan
[00:33.30]Well, far between sundown's finish and midnight's broken toll.
暮日黯灭,子夜未至,残钟未响。 [00:41.80]We ducked inside the doorway, thunder crashin'.
我们于门廊下外窥,远处雷闪轰鸣。 [00:48.80]As majestic bells of boats struck shadows in the sun.
洪钟摩荡,电闪映亮雷声之影。 [00:56.90]Sayin', it may be the chimes of freedom flashin
'宛如自由的钟声熠熠生光。 [01:04.80]Hey, flashin' for the warriors whose strength is not to fight.
映亮那些不愿犯下屠杀暴行的勇士。 [01:14.20]Flashin' for the refugees on their unarmed road of flight.
映亮那些颠沛流离的白手难民。 [01:21.80]And for each and every underdog,soldier in the night.
映亮那些趁夜遁逃的败犬残兵。 [01:30.05]We gazed upon the chimes of freedom flashin
'我们凝望着自由的钟声熠熠生光。 [01:37.55]Well, in the city's melted furnace,
在这城市熔炉之中, [01:40.85]unexpectedly we watched with faces hidden here while the walls were tightenin
'我们这群阿猫阿狗注视着那愈发牢固的城墙。 [01:53.65]As the echo of the wedding bells before the blowing rain.
大雨滂沱前那口婚礼喜钟的回响, [02:01.95]Dissolved into the wild bales of lightnin
'也融入那野蛮的雷暴之中。 [02:09.85]Yeah, tollin' for the rebel, yeah, tollin' for the raked.
为反叛之人而敲响,为不羁之人而敲响。 [02:18.55]Tollin' for the luckless, the abandoned and forsaked.
为不幸之人而敲响,为被遗忘之人而敲响。 [02:26.35]Yeah, tollin' for the outcasts burnin' constantly at stakes.
为那些绑上火刑柱的流亡者而敲响。 [02:34.65]And we gazed upon the chimes of freedom flashin
'我们凝望着自由的钟声熠熠生光。 [02:41.85]Oh yeah! [02:57.95]And then through a cloud-like curtain in a far off corner flashed
现在远处天边那朵云已银边闪亮。 [03:15.35]Well, electric light still struck like arrows.
但闪电之光仍如箭般飞射。 [03:19.35]Fired but for the ones, condemned to drift or else be kept from driftin
'射向那些被流放之人,漂泊之人。 [03:26.35]There's a hypnotic, splattered mist was slowly liftin
'靡沉的浓雾也在慢慢散去。 [03:31.35]Well, tollin' for the searching ones on this speechless, secret trail.
射向那些在艰难崎岖路上求索的缄默之人。 [03:39.35]For the lonesome haunted lovers with too personal a tale.
射向那些愁绪难言的有情之人。 [03:47.35]And for each young heart for each channeled soul misplaced inside a jail.
还有那些含冤负屈的善良之人。 [03:55.35]Yeah, we gazed upon the chimes of freedom flashin
'我们凝望着自由的钟声熠熠生光。 [04:03.35]Well, starry eyed and laughin' I recall when we were caught.
被雨瀑困住时,我们毫无所觉嬉笑乐观。 [04:11.35]Trapped by an old track of vows for the hands suspended.
直到雷电停息,我们方才惊觉无迹的时光流逝不停。 [04:20.35]As we listened one last time, and we watched with one last look.
最后之时将至,我们最后一次注目。 [04:28.35]Spellbound and swallowed "Has the tollin' ended?"
注目静听直至钟声止息。 [04:35.35]Yeah, tollin' for the achin' ones whose wounds cannot be nursed.
为痛苦之人而敲响,为受创难愈之人而敲响。 [04:44.35]For the countless, confused, accused, misused strung out ones at worst.
为无数迷惘之人、受审之人和滥毒成瘾与更糟糕之人而敲响。 [04:53.35]And for every hung out person in the whole wide universe.
为全世界每一个焦虑不耐不得安宁的人而敲响。 [05:00.35]And we gazed upon the chimes of freedom flashin
'我们凝望着自由的钟声熠熠生光。
暮日黯灭,子夜未至,残钟未响。 [00:41.80]We ducked inside the doorway, thunder crashin'.
我们于门廊下外窥,远处雷闪轰鸣。 [00:48.80]As majestic bells of boats struck shadows in the sun.
洪钟摩荡,电闪映亮雷声之影。 [00:56.90]Sayin', it may be the chimes of freedom flashin
'宛如自由的钟声熠熠生光。 [01:04.80]Hey, flashin' for the warriors whose strength is not to fight.
映亮那些不愿犯下屠杀暴行的勇士。 [01:14.20]Flashin' for the refugees on their unarmed road of flight.
映亮那些颠沛流离的白手难民。 [01:21.80]And for each and every underdog,soldier in the night.
映亮那些趁夜遁逃的败犬残兵。 [01:30.05]We gazed upon the chimes of freedom flashin
'我们凝望着自由的钟声熠熠生光。 [01:37.55]Well, in the city's melted furnace,
在这城市熔炉之中, [01:40.85]unexpectedly we watched with faces hidden here while the walls were tightenin
'我们这群阿猫阿狗注视着那愈发牢固的城墙。 [01:53.65]As the echo of the wedding bells before the blowing rain.
大雨滂沱前那口婚礼喜钟的回响, [02:01.95]Dissolved into the wild bales of lightnin
'也融入那野蛮的雷暴之中。 [02:09.85]Yeah, tollin' for the rebel, yeah, tollin' for the raked.
为反叛之人而敲响,为不羁之人而敲响。 [02:18.55]Tollin' for the luckless, the abandoned and forsaked.
为不幸之人而敲响,为被遗忘之人而敲响。 [02:26.35]Yeah, tollin' for the outcasts burnin' constantly at stakes.
为那些绑上火刑柱的流亡者而敲响。 [02:34.65]And we gazed upon the chimes of freedom flashin
'我们凝望着自由的钟声熠熠生光。 [02:41.85]Oh yeah! [02:57.95]And then through a cloud-like curtain in a far off corner flashed
现在远处天边那朵云已银边闪亮。 [03:15.35]Well, electric light still struck like arrows.
但闪电之光仍如箭般飞射。 [03:19.35]Fired but for the ones, condemned to drift or else be kept from driftin
'射向那些被流放之人,漂泊之人。 [03:26.35]There's a hypnotic, splattered mist was slowly liftin
'靡沉的浓雾也在慢慢散去。 [03:31.35]Well, tollin' for the searching ones on this speechless, secret trail.
射向那些在艰难崎岖路上求索的缄默之人。 [03:39.35]For the lonesome haunted lovers with too personal a tale.
射向那些愁绪难言的有情之人。 [03:47.35]And for each young heart for each channeled soul misplaced inside a jail.
还有那些含冤负屈的善良之人。 [03:55.35]Yeah, we gazed upon the chimes of freedom flashin
'我们凝望着自由的钟声熠熠生光。 [04:03.35]Well, starry eyed and laughin' I recall when we were caught.
被雨瀑困住时,我们毫无所觉嬉笑乐观。 [04:11.35]Trapped by an old track of vows for the hands suspended.
直到雷电停息,我们方才惊觉无迹的时光流逝不停。 [04:20.35]As we listened one last time, and we watched with one last look.
最后之时将至,我们最后一次注目。 [04:28.35]Spellbound and swallowed "Has the tollin' ended?"
注目静听直至钟声止息。 [04:35.35]Yeah, tollin' for the achin' ones whose wounds cannot be nursed.
为痛苦之人而敲响,为受创难愈之人而敲响。 [04:44.35]For the countless, confused, accused, misused strung out ones at worst.
为无数迷惘之人、受审之人和滥毒成瘾与更糟糕之人而敲响。 [04:53.35]And for every hung out person in the whole wide universe.
为全世界每一个焦虑不耐不得安宁的人而敲响。 [05:00.35]And we gazed upon the chimes of freedom flashin
'我们凝望着自由的钟声熠熠生光。