Roses-Poets of the Fallmp3下载无损flac下载
Roses-Poets of the Fall在线试听免费歌词下载
[00:11.07]I've walked the distance,
我历经了漫漫旅途 [00:12.42]I paid my dues and tried to have a go at
也已完成己身使命 [00:14.55]what I thought I knew was real, held
想去尝试自认为真实的事物 [00:18.14]no appeal
尽管它们毫无吸引力 [00:20.39]I've been to places, I've seen the tidings,
我游历了许多地方,也见识过诸多音讯 [00:22.83]I bought a book of rules for every coin that I could steal
我买了本规定所能窃走的每一枚硬币的守则 [00:27.97] [00:29.22]And so I came to gaze upon the stars,
接着,我凝望星辰 [00:35.27] [00:37.44]when they were yet unborn
在这群星未诞之时 [00:39.00]And consequently, tear at my old scars,
也终于揭开已结痂的伤口 [00:44.65] [00:45.79]and the mask I had outworn
并摘下那戴旧的虚伪面具 [00:48.70]So when I'm crying alone
当我独自饮泣之时 [00:51.56] [00:53.46]Yeah, when I'm cold as a dying stone
当我寒如死石之时 [00:58.31]Grow me a garden of roses
请为我在花园中栽培一方玫瑰 [01:02.83]Paint me the colors of sky and rain
请将我绘出晴朗与阴雨的色彩 [01:07.84]Teach me to speak with their voices
请教我用它们的语言娓娓而谈 [01:12.35]Show me the way and I'll try again
请给我指明归途,我会从头来过 [01:18.13] [01:26.87]I've heard the rumors, started fires,
我见识过流言蜚语泛滥成灾 [01:29.38]I sowed a sordid lot of plays for keeps for what I need, behold
我撒播下诸多肮脏戏剧,只为满足己身的需求 [01:34.65]the demons that I freed
看吧,我释放的恶魔 [01:36.59]I've tried my best at wearing the hard hat,
我尽一切努力来躲藏在钢盔的庇佑下 [01:38.97]but healing doesn't seem to happen when you hide away the
但当你将希望之种藏起时,伤口却变得难以愈合 [01:41.86]seed [01:43.68] [01:44.49]And so I came across the medicine man,
后来,我偶遇了一名巫医 [01:51.27] [01:52.33]and he showed me what I'd forlorn
他给我展现了所遗落之物 [01:54.73]For if I'm stayed it happens by my own hand,
若我止步,它会由我亲手葬送 [02:01.12] [02:01.81]and my own voice full of scorn
而我的嗓音只剩自嘲 [02:04.25] [02:04.82]So when I'm crying alone
当我独自饮泣之时 [02:07.89]Yeah, when I'm cold as a dying stone
当我寒如死石之时 [02:14.30]Grow me a garden of roses
请为我在花园中栽培一方玫瑰 [02:18.00]Paint me the colors of sky and rain
请将我绘出晴朗与阴雨的色彩 [02:23.76]Teach me to speak with their voices
请教我用它们的语言娓娓而谈 [02:27.97]Show me the way and I'll try again
请给我指明归途,我会从头来过 [02:33.59]Without you I'm nothing at all
没有你,我如同无物 [02:38.66]And life has the face of a morbid game
生活拥有了一张病态游戏的脸庞 [02:43.13]With you nothing seems impossible
有了你,我无所不能 [02:47.22]It all seems to fit the frame
诸事一帆风顺 [02:52.35] [02:54.82]So when I'm crying alone
当我独自饮泣之时 [02:59.21]Yeah, when I'm cold as a dying stone
当我寒如死石之时 [03:04.17]Grow me a garden of roses
请为我在花园中栽培一方玫瑰 [03:08.42]Paint me the colors of sky and rain
请将我绘出晴朗与阴雨的色彩 [03:13.58]Teach me to speak with their voices
请教我用它们的语言娓娓而谈 [03:18.22]Show me the way and I'll try again
请给我指明归途,我会从头来过 [03:23.25]Grow me a garden of roses
请为我在花园中栽培一方玫瑰 [03:27.63]Paint me the colors of sky and rain
请将我绘出晴朗与阴雨的色彩 [03:32.90]Teach me to speak with their voices
请教我用它们的语言娓娓而谈 [03:37.62]Show me the way and I'll try again
请给我指明归途,我会从头来过
我历经了漫漫旅途 [00:12.42]I paid my dues and tried to have a go at
也已完成己身使命 [00:14.55]what I thought I knew was real, held
想去尝试自认为真实的事物 [00:18.14]no appeal
尽管它们毫无吸引力 [00:20.39]I've been to places, I've seen the tidings,
我游历了许多地方,也见识过诸多音讯 [00:22.83]I bought a book of rules for every coin that I could steal
我买了本规定所能窃走的每一枚硬币的守则 [00:27.97] [00:29.22]And so I came to gaze upon the stars,
接着,我凝望星辰 [00:35.27] [00:37.44]when they were yet unborn
在这群星未诞之时 [00:39.00]And consequently, tear at my old scars,
也终于揭开已结痂的伤口 [00:44.65] [00:45.79]and the mask I had outworn
并摘下那戴旧的虚伪面具 [00:48.70]So when I'm crying alone
当我独自饮泣之时 [00:51.56] [00:53.46]Yeah, when I'm cold as a dying stone
当我寒如死石之时 [00:58.31]Grow me a garden of roses
请为我在花园中栽培一方玫瑰 [01:02.83]Paint me the colors of sky and rain
请将我绘出晴朗与阴雨的色彩 [01:07.84]Teach me to speak with their voices
请教我用它们的语言娓娓而谈 [01:12.35]Show me the way and I'll try again
请给我指明归途,我会从头来过 [01:18.13] [01:26.87]I've heard the rumors, started fires,
我见识过流言蜚语泛滥成灾 [01:29.38]I sowed a sordid lot of plays for keeps for what I need, behold
我撒播下诸多肮脏戏剧,只为满足己身的需求 [01:34.65]the demons that I freed
看吧,我释放的恶魔 [01:36.59]I've tried my best at wearing the hard hat,
我尽一切努力来躲藏在钢盔的庇佑下 [01:38.97]but healing doesn't seem to happen when you hide away the
但当你将希望之种藏起时,伤口却变得难以愈合 [01:41.86]seed [01:43.68] [01:44.49]And so I came across the medicine man,
后来,我偶遇了一名巫医 [01:51.27] [01:52.33]and he showed me what I'd forlorn
他给我展现了所遗落之物 [01:54.73]For if I'm stayed it happens by my own hand,
若我止步,它会由我亲手葬送 [02:01.12] [02:01.81]and my own voice full of scorn
而我的嗓音只剩自嘲 [02:04.25] [02:04.82]So when I'm crying alone
当我独自饮泣之时 [02:07.89]Yeah, when I'm cold as a dying stone
当我寒如死石之时 [02:14.30]Grow me a garden of roses
请为我在花园中栽培一方玫瑰 [02:18.00]Paint me the colors of sky and rain
请将我绘出晴朗与阴雨的色彩 [02:23.76]Teach me to speak with their voices
请教我用它们的语言娓娓而谈 [02:27.97]Show me the way and I'll try again
请给我指明归途,我会从头来过 [02:33.59]Without you I'm nothing at all
没有你,我如同无物 [02:38.66]And life has the face of a morbid game
生活拥有了一张病态游戏的脸庞 [02:43.13]With you nothing seems impossible
有了你,我无所不能 [02:47.22]It all seems to fit the frame
诸事一帆风顺 [02:52.35] [02:54.82]So when I'm crying alone
当我独自饮泣之时 [02:59.21]Yeah, when I'm cold as a dying stone
当我寒如死石之时 [03:04.17]Grow me a garden of roses
请为我在花园中栽培一方玫瑰 [03:08.42]Paint me the colors of sky and rain
请将我绘出晴朗与阴雨的色彩 [03:13.58]Teach me to speak with their voices
请教我用它们的语言娓娓而谈 [03:18.22]Show me the way and I'll try again
请给我指明归途,我会从头来过 [03:23.25]Grow me a garden of roses
请为我在花园中栽培一方玫瑰 [03:27.63]Paint me the colors of sky and rain
请将我绘出晴朗与阴雨的色彩 [03:32.90]Teach me to speak with their voices
请教我用它们的语言娓娓而谈 [03:37.62]Show me the way and I'll try again
请给我指明归途,我会从头来过