Venus Des Abribus-Patricia Kaasmp3下载无损flac下载
Venus Des Abribus-Patricia Kaas在线试听免费歌词下载
不要装饰漂亮的 [00:19.55]En cuir et dentelle
皮衣与蕾丝 [00:22.99]Fallait pas faire rouge baiser
也别用性感的红唇 [00:27.35]Pour les attirer
去诱惑 [00:30.79]Oui mais les filles
唉,姑娘啊 [00:32.62]Elles n'voulaient pas rester
他们不想长时间待在 [00:33.64]Là sur les canapés
这些座位上 [00:35.51]A les regarder passer
看他们来来往往 [00:37.33]Elles voulaient y aller
去他们想去的地方 [00:39.31]Et moi je suis comme elles
而我真想像他们一样 [00:41.90]Comme elles, comme elles
像他们一样,像他们一样 [00:47.15]Il y a des vénus sous les abribus
公交站台上的维纳斯 [00:51.21]Qui pleurent des amours terminus
为爱情(到达)终点站而悲伤 [00:55.05]Il y a des vénus sous les abribus
公交站台上的维纳斯 [00:59.26]Qui pleurent des amours terminus
为爱情(到达)终点站而悲伤 [01:17.36]Fallait pas rendez-vous
别去约会了 [01:21.77]Quand ils sont pas fous
除非他是个傻瓜 [01:25.26]Il fallait pas se retourner
他不会回来的 [01:29.67]Les voir s'en aller
只能看着他离开 [01:32.96]Oui mais les filles
唉,姑娘啊 [01:34.47]Elles voulaient s'embarquer
他们想 [01:36.09]Là sur les grands cargos
登上高大的货轮 [01:37.92]Et voir la vie d'en haut
看看上层的生活 [01:39.84]Et croire à leur ciné
如同电影里的情节 [01:41.66]Et moi je suis comme elles
而我真想像他们一样 [01:44.20]Comme elles, comme elles
像他们一样,像他们一样 [01:50.00]Il y a des vénus sous les abribus
公交站台上的维纳斯 [01:53.64]Qui pleurent des amours terminus
为爱情(到达)终点站而悲伤 [01:57.90]Il y a des vénus sous les abribus
公交站台上的维纳斯 [02:01.55]Qui pleurent des amours terminus
为爱情(到达)终点站而悲伤 [02:20.09]Fallait pas dire je t'aime
别说我爱你 [02:24.50]Au p'tit matin blême
在这凄凉的早上 [02:27.94]Fallait pas trop
不要想太多 [02:29.76]Pas trop les croire
也不要相信(他们)太多 [02:32.19]Sur les quais de gare
在这火车月台上 [02:35.64]Oui mais les filles
唉,姑娘啊 [02:37.35]Elles voulaient pas entendre
他们不想欣赏 [02:39.02]La p'tite chanson troublante
那些让人心伤的歌谣 [02:40.49]Elles voulaient vite et fort
他们需要更快感的节奏 [02:42.46]Et elles avaient pas tort
他们没有错 [02:44.39]Et moi je suis comme elles
而我真想像他们一样 [02:46.97]Comme elles, comme elles.
像他们一样,像他们一样 [02:52.22]Il y a des vénus sous les abribus
公交站台上的维纳斯 [02:55.25]Qui pleurent des amours terminus
为爱情(到达)终点站而悲伤 [02:59.81]Il y a des vénus sous les abribus
公交站台上的维纳斯 [03:03.96]Qui pleurent des amours terminus
为爱情(到达)终点站而悲伤 [03:08.02]Il y a des vénus sous les abribus
在公交站台上 [03:09.75]Qui pleurent des amours terminus
为爱情(到达)终点站而悲伤 [03:15.74]Il y a des vénus sous les abribus
在公交站台上 [03:18.27]Qui pleurent des amours terminus
为爱情(到达)终点站而悲伤
Venus Des Abribus-Patricia Kaas热门评论
被草蜢半点心勾了几十年的魂儿,突然发现原来又是翻唱……一口老血
天啊!95年我们在追港台歌星,他们却在追欧美歌星[大哭][大哭]
小时候听草蜢的半点心,当时感觉前奏比较好听[钟情],但认为这歌有点虎头蛇尾,后来无意中听到原版[惊恐],有种相见恨晚的感觉[流泪],果断下载,一首歌的旋律可以模仿,神韵却很难还原[亲亲]
年轻时候喝了太多二道贩子勾兑的酒,多年以后才喝到出厂的头道原浆。尽管贩子们是合法取得,但他们有意无意的掩盖了另一部分事实。
中文版:草蜢《半点心》中/粤 蔡幸娟《半点心》
一个人,一辈子,其实就是选对身边的人。炊烟起了,我在门口等你;夕阳下了,我在山边等你;叶子黄了,我在树下等你;月儿弯了,我在十五等你;细雨来了,我在伞下等你;流水冻了,我在河畔等你;生命累了,我在天堂等你;我们老了,我在来生等你…
不要为了捧一个 就损一个
这么好听的原版歌曲,这么少评论不科学。
/[玫瑰] /[咖啡]在法语乐坛中,能与席琳·狄翁抗衡的,就属香颂歌后派翠西亚·凯丝(Patricia Kass)其独特的嗓音演绎融合流行、蓝调与爵士风格的音乐。
等我有资格结婚了,会娶一个平淡看起来舒服的女子,她不用很漂亮,也不要涂很重的口红擦很重的胭脂,也不要爱慕虚荣,她要有一个温柔善良大方的心,希望她看到我满眼的爱恋,希望她可以喜欢我的各种二到不行的笑话,如果能遇到的话我一定会捧着她的脸对她说遇到你真是我一生中最幸运的事啊。
以前香港主流英文,大多都是外国的歌。直到许冠杰用西方曲调填写粤语流行歌。
从草蜢的半点心过来的 ~ 原唱也很有感觉呀 ~
能推到这首歌的朋友们,让我们交个朋友吧![流泪]
不准确,当时很多港台歌曲都是翻唱的日本
还有很多粤语旧歌都是翻唱外国的,比如林忆莲的《依然》是翻唱《i still believe》,还有林子祥那首《敢爱敢做》也是翻唱的,我知道的还有几首,暂时忘了
多谢xxx,让我看清了华语没有乐坛
翻唱也是有版权的 怎么就不能喜欢?这和偷能一样?别误会 就是看不惯你偷换概念
不要怀疑,港台8.90年代好的的歌曲都是外国的,黄家驹,王杰除外
不管你承不承认 人确实是经历了一些事以后就悄悄换了一种性格……
音乐响起我穿越了,童年喜欢的音乐。
追的可不止欧美,学友很多都是翻唱的日语歌~
除了有限的几位大师和beyond外,我对港台流行乐的创作能力产生了极大的怀疑
失恋阵线 宝贝对不起 半点心 还有几个全是翻唱 这么说你们知道Beyond有多强了吧 还是被草蜢压着 被迫远走他乡 唉
xxx里的人说骚话真的一流[强]
香港乐坛九十年代的辉煌主要靠的是信息差
不是翻唱就会差,原油是贵,可是不能直接加在汽车里。
草蜢的歌曲很多都是翻唱的,自己去百度了解,素质和智商都令人堪忧
喜欢的话怎么都行?偷也行?别误会,翻唱当然不是偷。只是看不惯小学生瞎说罢了。
这首歌想必会带给你一种美好与伤心的回忆,对 过往的种种昨日岁月往事 想不到又勾起你心中的记忆 以曾经青春爱恋用情至深 难勉感慨萬千吖 是否別有一翻味道心酸在其中 物事人非事过境千 剩下的只是一幕冰冷的空寂气息 💝💖💛💜🌹💎🌹
“我满身烟酒气怎么忍心去靠近一个,眼里有光满身奶糖味的女孩。”
嗯....驶向罗马..‘’.蓬车里的维纳斯‘’爱在人间.......飘叶落......[钟情][钟情][钟情][钟情][钟情]
翻唱怎么了,自己喜欢就行
超级多的,中岛美雪就不提了,我是听chage&aska长大的,所以……你懂的
翻唱和抄袭是两个概念,我承认原唱是谁,我购买翻唱版权,不管是改成国语还是粤语,都可以,日不落,天涯,漫步人生路,多少经典都是翻唱,音乐无国界,各有特色,本身就是视听享受,但是抄袭是把别人的心血归为自己的成果,从而享有名誉与利益,这是损害他人的做法,不被大众接受是对的
草蜢的调音器才比这好一点,但是草蜢翻唱这首歌是属于平常流行一时那种,原创是属于欣赏级那种!𨥤情感的,大家可以想象边听这歌边跳慢四步舞是多么舒服😌
兄弟别太理想了,会有三千万光棍在等你
[大哭][大哭][大哭]我也是啊!
不喜欢就被说是跪?我看你是跪太久了吧
我大乌蝇哥可是日语汉化组[奸笑][奸笑]
早期就是信息不发达 被蒙骗 人家有条件 信息获取 然后赚取差价😂我估计早期一多半歌可能都有水分 当然黄家驹 一些个别创作的比较牛逼
人与人之间,开始让人舒服的也许是你的言语,但后来让人信服的一定是你的人品。做人,就要做一个让人放心的人。人与人之间,最大的吸引力,不是你的容颜,不是你的财富,也不是你的才华,而是你传递给对方的信赖和踏实,真诚和善良。人生,并不全是竞争和利益,更多的是相互成就,彼此温暖!
珍贵影像 草蜢乐队《半点心》法语原版 《Venus Des Abribus》 中文译为《篷车里的维纳斯》 Patricia Kaas是当代法国香颂的代表人物。出道十多年,全球创下1200万张销售成绩,她性感沙哑的稳健嗓音,纤细又婀娜多姿的身材及火热的肢体语言,确实征服了全世界无数乐迷的心。 而草蜢翻唱的这首《Venus Des
再次聆听!...ℒℴѵℯ 💖 ℒℴѵℯ 💖 ℒℴѵℯ
有谁知道最开始的这个旋律还有什么歌?我记得好像还有一个台湾歌手的歌曲也是用的这个旋律。也是很好听的一首歌,有谁想起来了能告诉我吗?谢谢了
你说得对,其实我在写的时候就意识到自己偷换概念了。翻唱当然不是偷,喜欢翻唱也没什么问题,但看到翻唱列表一天天变长心里还是很失落的。尤其是草蜢,毕竟我也作为工作人员与他们共事过,见到儿时偶像的那天对我是终生难忘的。
现在我慢慢明白很多乐队解散的原因了。翻唱难度越来越大,能翻唱的曲子越来越少。自己又没有创作能力,只有解散咯。哈哈哈。。。哈哈哈哈哈。。。。
对不起我喜欢很重的口红和腮红,我喜欢我自己,没必要这么分,你要是觉得不行,就你说得对
个人审美不同而已 何必质疑别人
邓丽君女士也翻唱了很多日语歌。可见当时的日文歌曲在香港是有文化交流的。音乐无国界