Pride & Fear-TheFatRat/RIELLmp3下载无损flac下载
Pride & Fear-TheFatRat/RIELL在线试听免费歌词下载
曾乃巨人肩上的王国 [00:18.41]Forged with ember and gold
在灰烬中伫立起金碧城池 [00:22.45]An empire stood through the clouds, it was endless
一个高高在上的雄伟帝国 幅员辽阔 [00:27.47]Stories of peace it foretold
许定下千年和平的佳话 [00:31.04] [00:31.55]Where sea meets sky, emerald water in moonlight
那汪洋大海 与天相融 如浴月翡翠 [00:36.64]Mountain tops kissed with snow
苍山负雪 明烛天南 [00:41.22]People held up the legends of bounty
世人口口相传着丰收传说 [00:45.92]Reaping the peace that they sowed
尽收着播种的和平果实 [00:49.55] [00:51.08]But one by one, in secret, planted greed
可代代而下 不知不觉中埋下了贪婪祸种 [01:00.18]And watered it with pride and fear
灌之以骄傲与惶恐 [01:06.44] [01:08.88]Seasons changed, like the turning of tides
四季轮换 宛若潮起潮落 [01:12.97]The blossoms started to fade
花季凋零 [01:17.69]The air grew heavy, electric in warning
四周凝重 千钧一发 [01:22.64]The greedy knelt down and they prayed
贪婪的人们双膝下跪 不断祈祷 [01:26.57] [01:26.79]They begged for peace, for the legends of bounty
他们祈求再临和平与丰收的传说 [01:32.13]No one planted or sowed
却已然无人广种薄收 [01:36.21]The secrets grew like the storm in the distance
失落的秘密如同远袭的风卷残云 [01:41.27]Came to collect what they owed
席卷人们曾经的亏欠 [01:44.92] [01:46.43]But one by one, in secret, planted greed
可代代而下 不知不觉中埋下了贪婪祸种 [01:55.57]And watered it with pride and fear
灌之以骄傲与惶恐 [02:04.79]The poisoned fruit fell not far from the tree
只落得恶果相传 [02:14.17]The fiend that nobody could see
如同那隐匿潜在的恶魔 待人携去 [02:20.83] [02:22.79]Once a realm on the shoulders of giants
曾乃巨人肩上的王国 [02:27.53]Forged with ember and gold
在灰烬中伫立起金碧城池 [02:32.00]Now a lost land, it’s fading in silence
今乃一片断垣残壁 在寂静中褪去光泽 [02:36.69]Haunted by demons and ghosts
鬼魂亦肆意出没
Pride & Fear-TheFatRat/RIELL热门评论
翻译大家不用慌,我已经学到定语从句了
古筝,笛子,竖琴,小提琴,大提琴,大号,圆号等等。竖琴旋律作Loop,古筝点缀,弦乐合奏烘托整体声场氛围,大号和厚重的Kick突出Epic的独特宏伟感。胖鼠的Chords就没让我失望过,胖鼠每个作品都是精品作,懂得都懂。
[拜][拜]郑州的同胞们不要fear,你们身后有可以作为pride的祖国!加油! グッ!(๑•̀ㅂ•́)و✧
感觉新单一股后妈们的茶话会和龙的传人的结合体的味道[多多捂脸][多多捂脸]
这个翻译真的好绝!苍山负雪,明烛天南,真的好有美感。音乐妥妥就是那种古老繁荣王国流传的故事传说之类的感觉。真的好高级好绝
这歌词让我不得不想到了古代封建社会的中国,这封建制度曾经一时金碧辉煌千年,但却在骄傲中衰落,在恐惧中灭亡。但后续则是在封建土崩瓦解的同时一个民主的新中国成立,再次释放出无限光辉,将延续数千数万年
熬夜党的胜利家人们!有股中国风的味道!yyds!风格:epic future bass(?)确实触及到我的知识盲区了,如有不对请指正!不对我改,只为帮人[大笑]
然而渐次,贪婪暗种,溉之以骄,溉之以恐。 毒之果实,落自于树,魔鬼现身,无人能睹。 昔有王国,在巨人肩,锻之以烬,锻之以金。 今之国度,褪入寂静,恶魔绕巷,鬼魂萦城。
今天刚复习虚拟语气的我决定与你一决高下[吐舌]
我推测故事顺序是这样的: hiding in the blue:主人公经历了之前THEFATRAT发的专辑中她的经历(基本都有她)来到天上的小岛。 arcadia:主人公在岛上发现了世外桃源以及男主。 pride&fear:世外桃源被在the calling和storm中的独眼星球(也酷似赛博坦)侵蚀了,变成了专辑中的样子。 推我上去!!
感觉胖鼠是要用这些歌写一个完整的故事,你看,中国风的伴奏带有东方的神秘色彩,用柔和的女声来叙述故事再好不过,并且新出的第一首歌讲的是一个躲在云上的人,而这首讲的是失落的王国,让人联想那人是不是这王国的遗民。
《骄傲与恐惧》-TheFatRat/RLELL合作的作品 一首东方编年史般的诵咏歌谣,仿若数干年来的历史画卷,以音乐方式向你展听!… 远古的深沉与厚重,史年中人类凝结而成的骄傲与恐惧,透过沧凉的女声与震撼的旋律,警醒着现着世人!… 🍵🙏
哇,一开始还以为是国风曲,人声一出来惊到我了😲中国的乐器配什么语言都很好听啊😚
取自姚鼐的《登泰山记》[多多大笑]
音乐很中国风,歌词很中世纪
昨天看了晚清时的影像,杂乱无章的街道,路旁绝望的乞儿,与一旁经过的拥有华丽仪仗的大官形成鲜明对比……这是一百年前,与现在也只间隔一百年……一个pride and fear的帝国,现在在废墟中站起!
肥老鼠和老朋友Riell的合作,东西方乐器的通力合作从一开场就抓住了耳朵,这首作品音乐和人声部分配合非常和谐了,肥老鼠的音乐,可听度依旧
翻译全篇很是不错,但个人其实感觉“苍山负雪,明烛天南”翻译有点过于延伸了。前半句符合原意,但后半句“明烛天南”有种故意用古文名句的刻意…查了下这半句的意思是白雪雪光照亮了南边的天空,和歌词原意差距有点点大。在这么不错的一篇翻译里稍显突兀,有些可惜。
个人押韵翻译,意思可能有偏差,文化水平有限,希望有大佬提出更好建议! 曾乃巨人肩上的王国 以余烬和黄金为廓 一个雄伟帝国幅员辽阔 将那和平佳话预说 海天相接月下荡漾碧波 山郭负雪漠漠 世人口口相传着丰收传说 尽收着和平之果
突然想到,if i were a boy[大哭]
这歌词描述的不就是中国古代的王朝吗
当我们随意践踏自然时,迎来的只有自然的反击。我们呼吁和平,不仅仅是国与国的和平,也应该是人与自然的和平,但我们却仍在watered it with pride and fear
作为一个喜欢民族乐器纯音的普通人我以为是哪个国风电音或者纯音 英文一开口我: 嗯?嗯!嗯????
我感觉还有点像水手[大哭]
官方给出的风格是soundtrack
昔有王国,在巨人肩,锻之以烬,锻之以金。 帝国屹立,高耸入云,无尽故事,预言和平。 海天相接,碧水映月,山巅之上,皑皑白雪。 人民维系,仁爱传说,播种和平,如愿收获。
我还以为是中国歌,让后英文出现,我有一个可怕的念头:The fat rat 要开始攻略唢呐了
历史全球各国王朝皆如此
原来苍老比年轻漫长。青山青,黄土黄,亘古的月光。一代人种下死亡,一代人啼声响亮。
高产了,同时越来越中国风了,还有郑州的同志们撑住因为祖国在你们身后,还有那个吴疫烦,赶紧回到加拿大去吧!
上去!南阳人表示很赞👍
然而渐次,贪婪暗种,溉之以骄,溉之以恐。 季节变换,潮汐涨落,似锦繁花,开始衰落。 凶兆气氛,沉重惊惶,众贪婪者,膝跪祈祷, 乞求和平,乞求仁爱。无人种植,无人播种。 贪婪扩张,如同风暴,终于积起,应得恶报。
明烛天南并不是烛火,而是傍夜时学的白色如同烛火一样明耀,实质还是说皑皑白雪,所以苍山负雪的同时是带有明烛天南的意境的,两者同时在夜出现
传下去,胖鼠这回没做电音
不知道为什么听到这首歌我默默流下来眼泪,这首歌一点都不悲伤,我流泪是因为我作为中国华夏子孙能听到外国人用外国人的语言来歌颂我们国家,我骄傲,是骄傲的眼泪![流感][流感][流感]
歌词第一句以giant结尾,恰好在读外国文学史文艺复兴部分。拉伯雷《巨人传》开启了西方“巨人精神”的写作传统,此后不断在文学作品中复现,贯穿此后的文学史。不知道在这里有没有巨人原型的无意识使用呢——2023.5.8
确实,这个是姚鼐的登泰山记里的
记得上次肥鼠发歌还是上次
我丢 我刚还在想旋律好耳熟 后妈茶话会!谢谢你
没人觉得这个音乐特别像龙的传人吗?
我也是,初中还没学到,高一上一半了都没学到
听君一席话,胜听一席话
这首歌应该是游戏音乐,只是有一些电音元素,并不属于EDM[拜][拜][拜]
赞同,达雅但不信,不过无伤大雅。这句名句能用在这里属实让我惊叹翻译者的才华
其实那句话并没有体现 明烛天南,而且意思是山顶盖雪 苍山负雪也可能是通体白雪
中国的乐器中国人自己却不会用,不是很可惜吗?就拿尺八来看