The Jeweller-John Calemp3下载无损flac下载
The Jeweller-John Cale在线试听免费歌词下载
[00:20.55]Very slowly he sipped his tea, not shifting his glance from the thick double spaced printing he read with his jeweller's eye
他缓缓啜饮着茶 目光始终未离开那篇双倍行距的印刷文字 用珠宝匠般的眼神细细品读 [00:31.59]Engrossed in his corner, he passed onto the other inhabitants of the room a scrawled insularity of time and space
沉浸在自己的角落 他向屋内其他人传递着潦草写就的时空孤岛 [00:41.19]For both passed him by with the speed of light, not unlike the flow of substance, however varied, into that lysergic entity known as the black hole
两者皆以光速掠过他身旁 犹如物质流入那个被称为黑洞的迷幻实体 无论形态如何变幻 [00:58.29]He was hardly ugly for his time, and conversation was certainly not lost on him
以他的时代标准绝非丑陋 交谈也从未在他这里失效 [01:05.10]Drastic measures were called for, and as in antiquity the lonely man was blessed with wisdom to the point of desperation
需要采取极端措施 正如古代孤独者总被赐予智慧直至绝望边缘 [01:15.69]But there in his corner, developing around him like a sun, was a climate of such rare beauty that sight and sound could no longer be considered sufficient food for the senses
但在那个角落 如日冕般环绕他生长的 是种罕见美构成的氛围 视觉与听觉已不足以为感官提供养分 [01:28.92]And he had begun to notice, as his hearing failed, that mind and matter were in no way connected to one other, as if in fact the one could not propose and prove its erotic existence in terms of
当听力开始衰退 他逐渐意识到意识与物质毫无关联 仿佛前者永远无法用后者来证明自身情欲的存在 [01:41.58]Ther
直到 [01:41.67]"what does this word mean?" he enquired of the solemn waiter hopefully
"这个词什么意思?"他满怀希望地询问肃穆的侍者 [01:51.90]"nothing for desert sir", came the reply, "perhaps a cocktail, demitasse or a herbal essence, it helps the breathing you know sometimes". "the bill, if you don't mind&qu
"没有甜点了先生"对方回答 "或许来杯鸡尾酒 浓缩咖啡或草本精华 有时对呼吸很有帮助""请结账 如果你不介" [02:01.83]Quickly he shot back
他迅速打断道 [02:06.60]And as the patter of the feet faded in the room, for he barely heard them now, his eye slowly began to close, and by the time he emerged on the sunny street he was forced to rely entirely on the
当脚步声在室内渐渐消散 他几乎听不见时 眼皮开始缓缓垂落 等到他走到阳光灿烂的街上 已完全依赖 [02:23.10]R eye for help, but happily it continued its many functions, blinking gently for lubrication, and registering images
右眼视物 所幸它仍履行着多重功能 轻柔眨眼保持湿润 持续接收影像 [02:35.31]It was rush hour, in hawaii only 10am
正值高峰时段 而夏威夷才上午十点 [03:09.78]So, turning into his street, he stopped at the drug store and bought an eye patch that soon covered the reluctant eye
拐进自家街道时 他在药店停下买了眼罩 很快遮住那只不情愿的眼睛 [03:19.26]Climbing the stairs he pondered what to do next, he would call a doctor and have tests made, eat nourishing food and if necessary consent to surgery, the last resort of the gambling man
爬楼梯时思索后续安排 要预约医生做检查 吃营养餐 必要时同意手术 赌徒最后的底牌 [03:37.23]And at 1am he awoke from a dream and after fumbling his way in the obolescent light of his room he peered into the rusty veins of his mirror and lifted away the patch
凌晨一点从梦中惊醒 在房间渐弱的光线里摸索 他凝视镜中锈迹般的血管 揭开了眼罩 [03:53.40]What he saw astonished him. where once was tremulous tissue and membrane was now a follicle and perfectly formed vagina with vulva, overgrown and mysterious, unrevealing and still to the untrain
所见景象令他震惊 曾经颤动的组织与薄膜处 现在是个完美成形的阴道 带着神秘茂盛的外阴 静默如谜 未经训练 [04:08.64]E
的 [04:10.92]But in the deep dark recesses of that sticky occlusion lay the unclosing watchful eye of disgust in its closing moments, lunging forward and hungry for the cold light of days
但在黏腻幽深的褶皱里 藏着永不闭合的嫌恶之眼 在闭合前的瞬间 仍贪婪扑向冰冷的天光
他缓缓啜饮着茶 目光始终未离开那篇双倍行距的印刷文字 用珠宝匠般的眼神细细品读 [00:31.59]Engrossed in his corner, he passed onto the other inhabitants of the room a scrawled insularity of time and space
沉浸在自己的角落 他向屋内其他人传递着潦草写就的时空孤岛 [00:41.19]For both passed him by with the speed of light, not unlike the flow of substance, however varied, into that lysergic entity known as the black hole
两者皆以光速掠过他身旁 犹如物质流入那个被称为黑洞的迷幻实体 无论形态如何变幻 [00:58.29]He was hardly ugly for his time, and conversation was certainly not lost on him
以他的时代标准绝非丑陋 交谈也从未在他这里失效 [01:05.10]Drastic measures were called for, and as in antiquity the lonely man was blessed with wisdom to the point of desperation
需要采取极端措施 正如古代孤独者总被赐予智慧直至绝望边缘 [01:15.69]But there in his corner, developing around him like a sun, was a climate of such rare beauty that sight and sound could no longer be considered sufficient food for the senses
但在那个角落 如日冕般环绕他生长的 是种罕见美构成的氛围 视觉与听觉已不足以为感官提供养分 [01:28.92]And he had begun to notice, as his hearing failed, that mind and matter were in no way connected to one other, as if in fact the one could not propose and prove its erotic existence in terms of
当听力开始衰退 他逐渐意识到意识与物质毫无关联 仿佛前者永远无法用后者来证明自身情欲的存在 [01:41.58]Ther
直到 [01:41.67]"what does this word mean?" he enquired of the solemn waiter hopefully
"这个词什么意思?"他满怀希望地询问肃穆的侍者 [01:51.90]"nothing for desert sir", came the reply, "perhaps a cocktail, demitasse or a herbal essence, it helps the breathing you know sometimes". "the bill, if you don't mind&qu
"没有甜点了先生"对方回答 "或许来杯鸡尾酒 浓缩咖啡或草本精华 有时对呼吸很有帮助""请结账 如果你不介" [02:01.83]Quickly he shot back
他迅速打断道 [02:06.60]And as the patter of the feet faded in the room, for he barely heard them now, his eye slowly began to close, and by the time he emerged on the sunny street he was forced to rely entirely on the
当脚步声在室内渐渐消散 他几乎听不见时 眼皮开始缓缓垂落 等到他走到阳光灿烂的街上 已完全依赖 [02:23.10]R eye for help, but happily it continued its many functions, blinking gently for lubrication, and registering images
右眼视物 所幸它仍履行着多重功能 轻柔眨眼保持湿润 持续接收影像 [02:35.31]It was rush hour, in hawaii only 10am
正值高峰时段 而夏威夷才上午十点 [03:09.78]So, turning into his street, he stopped at the drug store and bought an eye patch that soon covered the reluctant eye
拐进自家街道时 他在药店停下买了眼罩 很快遮住那只不情愿的眼睛 [03:19.26]Climbing the stairs he pondered what to do next, he would call a doctor and have tests made, eat nourishing food and if necessary consent to surgery, the last resort of the gambling man
爬楼梯时思索后续安排 要预约医生做检查 吃营养餐 必要时同意手术 赌徒最后的底牌 [03:37.23]And at 1am he awoke from a dream and after fumbling his way in the obolescent light of his room he peered into the rusty veins of his mirror and lifted away the patch
凌晨一点从梦中惊醒 在房间渐弱的光线里摸索 他凝视镜中锈迹般的血管 揭开了眼罩 [03:53.40]What he saw astonished him. where once was tremulous tissue and membrane was now a follicle and perfectly formed vagina with vulva, overgrown and mysterious, unrevealing and still to the untrain
所见景象令他震惊 曾经颤动的组织与薄膜处 现在是个完美成形的阴道 带着神秘茂盛的外阴 静默如谜 未经训练 [04:08.64]E
的 [04:10.92]But in the deep dark recesses of that sticky occlusion lay the unclosing watchful eye of disgust in its closing moments, lunging forward and hungry for the cold light of days
但在黏腻幽深的褶皱里 藏着永不闭合的嫌恶之眼 在闭合前的瞬间 仍贪婪扑向冰冷的天光