Misfit Toys (from the series Arcane League of Legends)-Pusha T/Makomp3下载无损flac下载
Misfit Toys (from the series Arcane League of Legends)-Pusha T/Mako在线试听免费歌词下载
[00:09.970] I declare war
我向全世界宣战 [00:11.750] On anybody standing in the way of what I dream for
对任何阻碍我实现梦想的人 [00:15.071] How could you ignore
你怎么能视而不见? [00:16.633] The ones that are voiceless, screams from the poor
那些声音微弱的 来自贫民窟人民的叫喊 [00:19.508] They only here to score
他们来这里只是为了得分 [00:21.374] I do it for the underground kings that'll need more
为成为地下之王而战 我需要做更多 [00:24.543] I'm kickin' down your door
我要踹开你的大门 [00:26.223] If I wonder why you got a pocket full of green for (Rrah)
如果我想知道为什么你有一口袋的绿色钞票 [00:29.276] It's all about the get back
这一切都是为了回归 [00:30.991] It's hard to give back while the politicians kick back
在政客们反悔的时候 回馈社会是很难的 [00:33.962] They say I'm only brick rap
他们只是说我不过就是个小rapper而已 [00:35.763] Well, that's the foundation of this mountain that I live at
这是我靠着这座山生存的基础 [00:38.777] I can get you kidnapped
会让你被绑架 [00:40.592] These kids ain't playin' with you, actin' like you live rap
这些小子不会耍你 就像你现场说唱一样 [00:43.600] And all those little mishaps
还有那些小事故 [00:45.399] That only happen to you, misfits, I'm here to fix that (Yeah)
这些离谱的事 只会发生在你身上 我在这里解决它 [00:48.349] [00:48.531] Timе to dig up your grave
是时候挖掘你的坟墓了 [00:50.980] Make you lower your voicе
降低你的声音 [00:53.607] I told you not to play with the misfit toys
我告诉过你 没金刚钻别揽瓷器活 [00:58.121] We running this game
我们融入这场游戏 [01:00.524] Getting sick of your noise
厌倦了你的噪音 [01:03.262] You stranded with a bad bunch of misfit toys
你被困在一堆并不适合你的东西里 [01:06.977] [01:07.159] Rich get richer while the poor pickpocket
富人变得越富 越会变成穷人的盗窃目标 [01:09.482] Swipes Maxwell 'til the cops come knockin'
猛击Maxwell 直到警察来敲门 [01:12.098] Have or have not, bein' broke is not an option
不管有没有 破产都不是个最佳选择 [01:14.489] Time after time when you got a thing for watches
时间流逝 当你注视你的手表的时候 [01:17.384] When you the plug in the socket (Yes)
当你把插头插入插座的那一刻 [01:19.498] And the powers that be can't stop it
当权者也无法阻止这一切 [01:21.919] So obnoxious, borderline toxic
如此令人作呕 近乎疯狂 [01:24.187] Both sides go to war like a mosh pit (Yeah)
敌我双方开展就像在舞池中舞动 [01:26.906] Now let me switch up the optics
把光圈调大 [01:29.450] Our neighborhoods held us hostage (That's real)
街区把我们当做人质 [01:31.737] Some nights we slept in our closets (That's real)
无数个夜晚 我们都睡在衣橱里 [01:34.241] Gun fights was outside the projects (Brrah)
木仓战不在项目范围内 [01:36.591] So you can't blame me for nonsense
所以你不能怪我胡言乱语 [01:38.966] I'm here to collect deposits
我的任务就是收集存款 [01:41.376] All else defies the logic
其他一切事物都不合逻辑 [01:43.625] My people need me beside them (Now)
我的人民需要我在他们身边 [01:46.011] [01:46.148] Time to dig up your grave
是时候挖掘你的坟墓了 [01:48.468] Make you lower your voice
降低你的声音 [01:51.219] I told you not to play with the misfit toys
我告诉过你 没金刚钻别揽瓷器活 [01:55.747] We running this game
我们融入这场游戏 [01:57.998] Getting sick of your noise
厌倦了你的噪音 [02:00.874] You stranded with a bad bunch of misfit toys
你被困在一堆并不适合你的东西里 [02:05.412] [02:05.690] Don't play with the misfits
“不要和格格不入的人一起” [02:07.865] Come play with the misfits
“来和那些格格不入的人一起吧” [02:10.288] Don't play with the misfits
“不要和格格不入的人一起” [02:12.908] Come and play with the misfits
“来和那些格格不入的人一起吧” [02:14.502] [02:14.672] I told you don't play with the misfits
我告诉过你别跟那些格格不入的人混起 [02:16.806] Must be deaf dumb and blind you a triplet
你又聋又哑又瞎 叠buff了 [02:19.155] Don't you make me erase your existence
别让我抹去你的存在 [02:21.573] All by my lonely need no assistance
孤独的我不需要帮助 [02:23.996] Any disrespect gets met with a vengeance
任何不尊重都会遭到报复 [02:26.362] Burn down gossip and hidden agendas
毁掉流言蜚语和隐藏的议程 [02:28.756] We set the tone for all to remember
我们为所有人的记忆定下了基调 [02:31.140] You rewrite history, the greatest pretenders
最伟大的伪装者 你改写了历史 [02:33.504] (You rewrite history, the greatest pretenders; brrah)
(最伟大的伪装者,你改写了历史) [02:35.675] [02:36.390] Time to dig up your grave
是时候挖掘你的坟墓了 [02:38.904] Make you lower your voice
降低你的声音 [02:41.688] I told you not to play with the misfit toys
我告诉过你 没金刚钻别揽瓷器活 [02:45.927] We running this game
我们融入这场游戏 [02:48.420] Getting sick of your noise
厌倦了你的噪音 [02:51.229] You stranded with a bad bunch of misfit toys
你被困在一堆并不适合你的东西里 [02:55.880] [02:56.051] Don't play with the misfits
“不要和格格不入的人一起” [02:58.460] Come play with the misfits (Yes)
“来和那些格格不入的人一起吧” [03:00.753] You stranded with a bad bunch of misfit toys
事实是 你被困在一堆并不适合你的东西里
我向全世界宣战 [00:11.750] On anybody standing in the way of what I dream for
对任何阻碍我实现梦想的人 [00:15.071] How could you ignore
你怎么能视而不见? [00:16.633] The ones that are voiceless, screams from the poor
那些声音微弱的 来自贫民窟人民的叫喊 [00:19.508] They only here to score
他们来这里只是为了得分 [00:21.374] I do it for the underground kings that'll need more
为成为地下之王而战 我需要做更多 [00:24.543] I'm kickin' down your door
我要踹开你的大门 [00:26.223] If I wonder why you got a pocket full of green for (Rrah)
如果我想知道为什么你有一口袋的绿色钞票 [00:29.276] It's all about the get back
这一切都是为了回归 [00:30.991] It's hard to give back while the politicians kick back
在政客们反悔的时候 回馈社会是很难的 [00:33.962] They say I'm only brick rap
他们只是说我不过就是个小rapper而已 [00:35.763] Well, that's the foundation of this mountain that I live at
这是我靠着这座山生存的基础 [00:38.777] I can get you kidnapped
会让你被绑架 [00:40.592] These kids ain't playin' with you, actin' like you live rap
这些小子不会耍你 就像你现场说唱一样 [00:43.600] And all those little mishaps
还有那些小事故 [00:45.399] That only happen to you, misfits, I'm here to fix that (Yeah)
这些离谱的事 只会发生在你身上 我在这里解决它 [00:48.349] [00:48.531] Timе to dig up your grave
是时候挖掘你的坟墓了 [00:50.980] Make you lower your voicе
降低你的声音 [00:53.607] I told you not to play with the misfit toys
我告诉过你 没金刚钻别揽瓷器活 [00:58.121] We running this game
我们融入这场游戏 [01:00.524] Getting sick of your noise
厌倦了你的噪音 [01:03.262] You stranded with a bad bunch of misfit toys
你被困在一堆并不适合你的东西里 [01:06.977] [01:07.159] Rich get richer while the poor pickpocket
富人变得越富 越会变成穷人的盗窃目标 [01:09.482] Swipes Maxwell 'til the cops come knockin'
猛击Maxwell 直到警察来敲门 [01:12.098] Have or have not, bein' broke is not an option
不管有没有 破产都不是个最佳选择 [01:14.489] Time after time when you got a thing for watches
时间流逝 当你注视你的手表的时候 [01:17.384] When you the plug in the socket (Yes)
当你把插头插入插座的那一刻 [01:19.498] And the powers that be can't stop it
当权者也无法阻止这一切 [01:21.919] So obnoxious, borderline toxic
如此令人作呕 近乎疯狂 [01:24.187] Both sides go to war like a mosh pit (Yeah)
敌我双方开展就像在舞池中舞动 [01:26.906] Now let me switch up the optics
把光圈调大 [01:29.450] Our neighborhoods held us hostage (That's real)
街区把我们当做人质 [01:31.737] Some nights we slept in our closets (That's real)
无数个夜晚 我们都睡在衣橱里 [01:34.241] Gun fights was outside the projects (Brrah)
木仓战不在项目范围内 [01:36.591] So you can't blame me for nonsense
所以你不能怪我胡言乱语 [01:38.966] I'm here to collect deposits
我的任务就是收集存款 [01:41.376] All else defies the logic
其他一切事物都不合逻辑 [01:43.625] My people need me beside them (Now)
我的人民需要我在他们身边 [01:46.011] [01:46.148] Time to dig up your grave
是时候挖掘你的坟墓了 [01:48.468] Make you lower your voice
降低你的声音 [01:51.219] I told you not to play with the misfit toys
我告诉过你 没金刚钻别揽瓷器活 [01:55.747] We running this game
我们融入这场游戏 [01:57.998] Getting sick of your noise
厌倦了你的噪音 [02:00.874] You stranded with a bad bunch of misfit toys
你被困在一堆并不适合你的东西里 [02:05.412] [02:05.690] Don't play with the misfits
“不要和格格不入的人一起” [02:07.865] Come play with the misfits
“来和那些格格不入的人一起吧” [02:10.288] Don't play with the misfits
“不要和格格不入的人一起” [02:12.908] Come and play with the misfits
“来和那些格格不入的人一起吧” [02:14.502] [02:14.672] I told you don't play with the misfits
我告诉过你别跟那些格格不入的人混起 [02:16.806] Must be deaf dumb and blind you a triplet
你又聋又哑又瞎 叠buff了 [02:19.155] Don't you make me erase your existence
别让我抹去你的存在 [02:21.573] All by my lonely need no assistance
孤独的我不需要帮助 [02:23.996] Any disrespect gets met with a vengeance
任何不尊重都会遭到报复 [02:26.362] Burn down gossip and hidden agendas
毁掉流言蜚语和隐藏的议程 [02:28.756] We set the tone for all to remember
我们为所有人的记忆定下了基调 [02:31.140] You rewrite history, the greatest pretenders
最伟大的伪装者 你改写了历史 [02:33.504] (You rewrite history, the greatest pretenders; brrah)
(最伟大的伪装者,你改写了历史) [02:35.675] [02:36.390] Time to dig up your grave
是时候挖掘你的坟墓了 [02:38.904] Make you lower your voice
降低你的声音 [02:41.688] I told you not to play with the misfit toys
我告诉过你 没金刚钻别揽瓷器活 [02:45.927] We running this game
我们融入这场游戏 [02:48.420] Getting sick of your noise
厌倦了你的噪音 [02:51.229] You stranded with a bad bunch of misfit toys
你被困在一堆并不适合你的东西里 [02:55.880] [02:56.051] Don't play with the misfits
“不要和格格不入的人一起” [02:58.460] Come play with the misfits (Yes)
“来和那些格格不入的人一起吧” [03:00.753] You stranded with a bad bunch of misfit toys
事实是 你被困在一堆并不适合你的东西里
Misfit Toys (from the series Arcane League of Legends)-Pusha T/Mako热门评论
艾克🥵🥵🥵我的艾克🥵🥵🥵我的野火帮🥵🥵🥵艾克🥵🥵🥵我的艾克🥵🥵🥵我的野火帮🥵🥵🥵艾克🥵🥵🥵我的艾克🥵🥵🥵我的野火帮🥵🥵🥵艾克🥵🥵🥵我的艾克🥵🥵🥵我的野火帮🥵🥵🥵
野bei火guo帮出场就帅的一比 求一个同款飞行滑板🛹虽然我上去可能下秒摔得狗吃[便便]
艾克在劫希尔科的货船的时候出场那个歪头谁懂/、、、
艾克在劫希尔科的货船的时候的戴着面具的出场太太太太太太太帅了
艾克的CG《秒》里野火帮的墙上画漫了他最重要的人,爆爆就在画的中间,在回到双城.....错付
放这歌打架每次我都觉得自己能打十个
这哈喇子还是汗啊?都滴我头上了☔
一进评论区就被一地裤子绊倒了😆
穿条裤子吧姐妹,打开评论你的口水就淹没了各位
是为了让滑板向下俯冲吧,野火帮其他人俯冲的时候也有这个动作
权老师,互联网是没有你在乎的人了吗🤤
爆爆已经死了,现在她是金克丝
歪头加镜头的倾斜 救命啊太会做运镜了
艾克与金克丝桥上对决场面堪称本篇最帅
野火帮,为什么是野火?因为再理想不被上城的统治者认可。星星之火,可以燎原!
有没有一种可能,是为了装逼(不是)
艾克是整部片里最帅的角色了 来怼我 怼我我把他老婆们叫来[奸笑]🔥
我的装置在运行失常的时候最好用…...也就是大部分时候都好用。
如果英雄联盟的世界里没有微光 野火棒应该就是下城嘻哈说唱团
我去 盘点了一下 发现自己超级喜欢黑人[流泪]不过好多都是虚拟人物
拳头作为音乐公司,还是很懂的,传奇找传奇来唱,制作没得说,King Push听不厌[色]
人帅,走位更帅,不火天理难容[拜]
pusha t都来了拳头好品味