伝播 (feat. 吉乃)-Sohbana/吉乃mp3下载无损flac下载
伝播 (feat. 吉乃)-Sohbana/吉乃在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Sohbana
[00:01.00] 作曲 : Sohbana
[00:02.02]
[00:15.90] マズい表情になっていた 雨のせいで
脸上的表情逐渐垮掉 都是因为这雨 [00:19.69] 人に酔った頭がバグついて
因人而醉的头脑如同出了故障一般 [00:23.76] イヤな表情になっていた 雨のせいで
脸上的表情逐渐嫌恶 都是因为这雨 [00:27.63] 心の中まで分かんないで
不要揭露我的心底所想 [00:31.02] [00:31.48] 多分切っ掛けが無くて焦ってんでしょ
大概是因为找不到话题切入而焦躁吧 [00:33.94] プレミアの付いてる接点でしょ
与人找到共通点的门槛变高了吧 [00:35.76] 水滴のように貴方まで量ぼかしてる
就如水滴一般 就连你的量也模糊了 [00:38.79] こんなにもちっとも聞こえぬ隣席の事象
如此这般 无从得知的邻座的情况 [00:41.80] クリアに聞こえる無関係なショー
听起来清晰易懂却与我无关的作秀 [00:43.72] 恋してるような場合だったんだろうな
就像坠入了爱河一般 [00:46.66] [00:47.78] 申し訳くらいのパーセントを
车载收音机嘲笑着 [00:49.60] カーラジオが嗤っている
敷衍了事的百分比 [00:51.81] 電波より速く伝ってんのに
明明传播速度快于电波 [00:53.75] 望み薄のrandezvouzランデブー
相会(randezvouz)却希望渺茫 [00:55.61] どう見ても初うぶなクライアントに
怎么看都显得生涩的客户 [00:57.56] カーラジオが相まって
乘上这收音机 [00:59.22] ダメ 寂しいばかりが
不行 仅有空虚寂寞 [01:00.99] ダメ どうも伝わっている
被传播了出去 [01:03.22] [01:03.54] 内緒ばかりで出来ているの
我的一切保密便好 [01:07.21] 口説いてくれるな 知らないモノ
不要试图说服我 素未谋面的家伙 [01:11.02] 手掛かりはなんにもあげないから
我不会向你展露任何蛛丝马迹 [01:14.87] その角で降ろしてほしい
希望你就在那个转角下车 [01:17.66] [01:34.45] その設定は風爽と帰るヒロイン
设定上是回归风爽的女主角 [01:38.62] グリーンシグナルが時間を早めている
绿灯信号的时间提前了 [01:42.39] この0点の運勢は誰のせいだ
你以为这最糟的运势是谁的错? [01:46.49] 誰のせいで曇ってると思ってんだ
你觉得这阴霾应归咎于谁? [01:49.66] [01:50.30] ときに切っ掛けが無くて焦ってんでしょ
有时会因为找不到话题切入而焦躁吧 [01:52.56] クラックラの脳が回ってんでしょ
一团浆糊的大脑正无谓的的转动吧 [01:54.63] 小粋なトークを遠くに委ねるくらいには
想要把风趣的谈话抛诸他人时 [01:57.53] こんなにもハッキリ聞こえるサイレンの雨
如此这般清晰的警笛之雨灌入耳中 [02:00.43] 何でもアリだから絶対ごめん
万事皆有可能因此绝对很对不起你 [02:02.54] 恋できる感じに見えるほうが悪いよね
全是产生爱情错觉的对方的错吧 [02:05.66] [02:22.23] もう一回
再重复 [02:24.91] 言ってみて
再重复一遍 [02:25.97] もう一回
再重复 [02:28.75] 何 聞こえない
什么?听不见 [02:29.98] もう一回
再重复 [02:32.76] 言ってみて
再重复一遍 [02:33.88] もう一回
再一次 [02:36.84] やっぱり聞こえない
果然还是无法传达至耳边 [02:39.02] [02:40.80] 恥じらい埋めてくパッセージを
车载收音机播放着 [02:42.74] カーラジオは流している
掩埋羞耻感的电台片段 [02:44.72] 電波より早く伝ってんのに
明明传播速度快于电波 [02:46.65] 望み薄のrandezvouzランデブー
相会(randezvouz)却希望渺茫 [02:48.67] どうしても出ちゃうハルシネイトは
总是无法消散的幻觉现象 [02:50.65] カーラジオと相まって
乘上这收音机 [02:52.22] ダメ 虚しい何かが
不妙 空虚的某种现象 [02:54.31] ダメ どうも始まっている
似乎早已蔓延而覆水难收 [02:56.11] [02:56.52] 内緒ばかりでできているの
我的一切保密便好 [03:00.05] 口説いてくれるな 知らないモノ
不要试图说服我 素未谋面的家伙 [03:03.94] 手掛かりは何にもあげないから
我不会向你展露任何蛛丝马迹 [03:07.87] その角で降ろしてほしい
希望你就在那个转角下车 [03:11.72] 何も言わず降ろしてほしい
希望你一言不发就这样下车 [03:15.02]
脸上的表情逐渐垮掉 都是因为这雨 [00:19.69] 人に酔った頭がバグついて
因人而醉的头脑如同出了故障一般 [00:23.76] イヤな表情になっていた 雨のせいで
脸上的表情逐渐嫌恶 都是因为这雨 [00:27.63] 心の中まで分かんないで
不要揭露我的心底所想 [00:31.02] [00:31.48] 多分切っ掛けが無くて焦ってんでしょ
大概是因为找不到话题切入而焦躁吧 [00:33.94] プレミアの付いてる接点でしょ
与人找到共通点的门槛变高了吧 [00:35.76] 水滴のように貴方まで量ぼかしてる
就如水滴一般 就连你的量也模糊了 [00:38.79] こんなにもちっとも聞こえぬ隣席の事象
如此这般 无从得知的邻座的情况 [00:41.80] クリアに聞こえる無関係なショー
听起来清晰易懂却与我无关的作秀 [00:43.72] 恋してるような場合だったんだろうな
就像坠入了爱河一般 [00:46.66] [00:47.78] 申し訳くらいのパーセントを
车载收音机嘲笑着 [00:49.60] カーラジオが嗤っている
敷衍了事的百分比 [00:51.81] 電波より速く伝ってんのに
明明传播速度快于电波 [00:53.75] 望み薄のrandezvouzランデブー
相会(randezvouz)却希望渺茫 [00:55.61] どう見ても初うぶなクライアントに
怎么看都显得生涩的客户 [00:57.56] カーラジオが相まって
乘上这收音机 [00:59.22] ダメ 寂しいばかりが
不行 仅有空虚寂寞 [01:00.99] ダメ どうも伝わっている
被传播了出去 [01:03.22] [01:03.54] 内緒ばかりで出来ているの
我的一切保密便好 [01:07.21] 口説いてくれるな 知らないモノ
不要试图说服我 素未谋面的家伙 [01:11.02] 手掛かりはなんにもあげないから
我不会向你展露任何蛛丝马迹 [01:14.87] その角で降ろしてほしい
希望你就在那个转角下车 [01:17.66] [01:34.45] その設定は風爽と帰るヒロイン
设定上是回归风爽的女主角 [01:38.62] グリーンシグナルが時間を早めている
绿灯信号的时间提前了 [01:42.39] この0点の運勢は誰のせいだ
你以为这最糟的运势是谁的错? [01:46.49] 誰のせいで曇ってると思ってんだ
你觉得这阴霾应归咎于谁? [01:49.66] [01:50.30] ときに切っ掛けが無くて焦ってんでしょ
有时会因为找不到话题切入而焦躁吧 [01:52.56] クラックラの脳が回ってんでしょ
一团浆糊的大脑正无谓的的转动吧 [01:54.63] 小粋なトークを遠くに委ねるくらいには
想要把风趣的谈话抛诸他人时 [01:57.53] こんなにもハッキリ聞こえるサイレンの雨
如此这般清晰的警笛之雨灌入耳中 [02:00.43] 何でもアリだから絶対ごめん
万事皆有可能因此绝对很对不起你 [02:02.54] 恋できる感じに見えるほうが悪いよね
全是产生爱情错觉的对方的错吧 [02:05.66] [02:22.23] もう一回
再重复 [02:24.91] 言ってみて
再重复一遍 [02:25.97] もう一回
再重复 [02:28.75] 何 聞こえない
什么?听不见 [02:29.98] もう一回
再重复 [02:32.76] 言ってみて
再重复一遍 [02:33.88] もう一回
再一次 [02:36.84] やっぱり聞こえない
果然还是无法传达至耳边 [02:39.02] [02:40.80] 恥じらい埋めてくパッセージを
车载收音机播放着 [02:42.74] カーラジオは流している
掩埋羞耻感的电台片段 [02:44.72] 電波より早く伝ってんのに
明明传播速度快于电波 [02:46.65] 望み薄のrandezvouzランデブー
相会(randezvouz)却希望渺茫 [02:48.67] どうしても出ちゃうハルシネイトは
总是无法消散的幻觉现象 [02:50.65] カーラジオと相まって
乘上这收音机 [02:52.22] ダメ 虚しい何かが
不妙 空虚的某种现象 [02:54.31] ダメ どうも始まっている
似乎早已蔓延而覆水难收 [02:56.11] [02:56.52] 内緒ばかりでできているの
我的一切保密便好 [03:00.05] 口説いてくれるな 知らないモノ
不要试图说服我 素未谋面的家伙 [03:03.94] 手掛かりは何にもあげないから
我不会向你展露任何蛛丝马迹 [03:07.87] その角で降ろしてほしい
希望你就在那个转角下车 [03:11.72] 何も言わず降ろしてほしい
希望你一言不发就这样下车 [03:15.02]