Land of the Dead-Summoningmp3下载无损flac下载
Land of the Dead-Summoning在线试听免费歌词下载
茂林密丛,潺潺溪流 [01:07.000]And silent all the stems...And silent all the stems there stood.
万籁寂静,蔓根蛟生 [01:14.000]Of tall trees, moveless, hanging... trees hanging dark.
参天林海,黑暗永驻 [01:21.000]With mottled shadows on...With mottled shadows on their bark.
斑驳黯影,寂静密丛 [02:15.000]No moon is there, no voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息 [02:23.000]Of beating heart; a sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声 [02:30.000]Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭 [02:37.000]Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂 [02:45.000]As each age dies!
岁月交替,纪元更迭 [02:48.000]No moon is there, no voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息 [02:53.000]Of beating heart... A sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声 [03:00.000]Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭 [03:08.000]Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂 [03:13.000]As each age dies! dies! dies! ...
岁月交替,纪元更迭 [05:00.000]As faint as deepest sleeper's...deepest sleeper's breath.
其音微渺,寐者弱息 [05:07.000]An echo came as cold... An echo came as cold as death.
冰冷回音,恍若死音 [05:14.000]Long are the paths, of shadow...of shadow made.
夜影相随,漫漫寒途 [05:22.000]Where no foot's print is ever...Where no foot's print is ever laid.
亡者之境,不归绝径 [06:31.000]No moon is there, no voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息 [06:38.000]Of beating heart... A sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声 [06:44.000]Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭 [06:52.000]Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂 [06:59.000]As each age dies...
岁月交替,纪元更迭 [07:01.000]No moon is there, no voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息 [07:08.000]Of beating heart... A sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声 [07:15.000]Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭 [07:22.000]Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂 [07:31.000]Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地 [07:37.000]Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾 [07:45.000]Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争 [07:51.000]And there lay the land of dead of mortal cold decay.
亡者之境,死寂寒疆 [08:00.000]Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地 [08:07.000]Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾 [08:15.000]Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争 [08:22.000]And there lay the land of dead of mortal cold decay.
亡者之境,死寂寒疆 [08:31.000]No moon is there, no voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息 [08:37.000]Of beating heart... A sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声 [08:45.000]Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭 [08:52.000]Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂 [08:59.000]As each age dies...No moon is there.
岁月交替,纪元更迭 [09:03.000]No voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息 [09:08.000]Of beating heart... A sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声 [09:15.000]Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭 [09:22.000]Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂 [09:30.000]As each age dies! dies! dies! ...(Upon the plain, there rushed forth and high).
岁月交替,纪元更迭…(翻越袤原,崎岖高地) [09:38.000]...Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾 [09:44.000]Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争 [09:51.000]And there lay the land of dead of mortal cold decay...
亡者之境,死寂寒疆 [09:59.000]Dies! dies! dies! ...(Upon the plain, there rushed forth and high).
消亡!…(翻越袤原,崎岖高地) [10:14.000]Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争 [10:21.000]And there lay the land of dead of mortal cold decay...
亡者之境,死寂寒疆 [10:29.000]Dies! dies! dies! ...
消亡…消亡…消亡 [11:00.000]Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地 [11:07.000]Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾 [11:14.000]Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争 [11:22.000]And there lay the land of dead of mortal cold decay.
亡者之境,死寂寒疆 [11:30.000]Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地 [11:37.000]Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾 [11:45.000]Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争 [11:51.000]And there lay the land of dead of mortal cold decay.
亡者之境,死寂寒疆 [12:00.000]Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地 [12:06.000]Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾 [12:15.000]Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争 [12:24.000]And there lay the land of dead of mortal cold decay...
亡者之境,死寂寒疆 [12:30.000]Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地 [12:37.000]Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾 [12:44.000]Far far away beyond the might of the day... ...
渺遥绝境,静无纷争
Land of the Dead-Summoning热门评论
这就是为什么,光无论多快,它的前面总有黑暗在等候。。
13分钟的史诗大作:"The land of the dead"无疑是最荣耀,人称为“战争史诗般的安魂乐章”。幽远悚然却异常优美的键盘仿佛水下幽灵的诱惑,那悲壮沧桑的黑嗓和和声充满了古老的荣光和挥之不去的忧郁,仿佛置身于中世纪的欧洲大陆,目睹着王者归来的荣耀和悲壮。
有多少人是听了葬尸湖的翻唱点进来的赞我[哀伤]还有就是给翻译跪下[皱眉]
总让我想起冰与火之歌凛冬城以北,还有守夜人。。
几年前听过,记不得歌名,今天看到推荐简直激动,像是深海遗珠,失而复得。
终于找到《Land of the dead》歌词出处了!歌词很大一部分摘自托尔金《蕾西安之歌》目前该诗被收录在《贝伦与露西安》中,是中土世界三大传说之一,其中土世界中的重要性不亚于《魔戒》
每每听到这首歌 我都不想跑了 我觉得步行 也能把我带到接近彼岸的地方
朋友三人聚到河边,听了半天死敲民金,感觉差不多了,一首这个开怼,三人嗷嗷大叫。这种事估计你十年也找不来几回。
1 <Land of the Dead曰亡者域> 林穿溪水,水涔涔/ 草木噤声,声不闻/ 林暗无风,风已止/ 绰绰影影,影纷纷/ 月落矣,人没矣,万籁寂/ 心应犹在,空叹息/ 千载悠悠尽成灰,尽成灰/ 遥遥兮自徘徊/ 千载尽成灰!/
昨天葬尸湖唱了这首 好听到去世我的天
5 平原断,作山峦/ 夜将尽,苍天暗/ 迢迢兮昼绝/ 曰亡者域,曰朽,曰终焉/ 平原断,作山峦/ 夜将尽,苍天暗/ 迢迢兮昼绝/ 曰亡者域,曰朽,曰终焉
不了解中土世界是很难深入的理解Summoning的,作为一个中土粉丝,我很庆幸发现了Summoning
4 月落矣,人没矣,万籁寂/ 心应犹在...空叹息/ 千载悠悠尽成灰,尽成灰/ 遥遥兮自徘徊/ 千载尽成灰...(平原断,作山峦)/ 夜将尽,苍天暗/ 迢迢兮昼绝/ 曰亡者域,曰朽,曰终焉/ 尽成灰!尽成灰...(平原断,作山峦)/ 迢迢兮昼绝/ 曰亡者域,曰朽,曰终焉/ 尽成灰!尽成灰.../
2 月落矣,人没矣,万籁寂/ 心应犹在,空叹息/ 千载悠悠尽成灰,尽成灰/ 遥遥兮自徘徊/ 千载尽成灰!尽成灰.../ 气微似寐,寐沉沉/ 昔殁若语,语森森/ 洒影为路,路漫漫/ 踏蒿作径,径深深/
目前为之最震撼的两首,另一首是《梦邀》
续.....精灵死后灵魂会回到位于维林诺曼督斯殿堂,由于精灵永生,灵魂受到师傅,永远无法离开世界,他们有的能重返阳间,有的则因为厌倦了日益衰老的世界,选择永曼督斯,知道世界终结。在托尔金的设定里,米尔寇打破黑夜之强重返阿尔达,和众维拉展开末日终战,届曼督斯将释放全部的亡者参与战争。
其实The land of the dead(亡者之境)指的是曼督斯的殿堂,内牟是托尔金神话里的冥神,14位维拉之一,号称亡灵的主宰,他所居住的地方叫做曼督斯,引起内牟也被称为曼督斯,凡人死后灵魂在曼督斯稍作停留,然后离开阿尔达(世界)
召唤乐队,是一支来自奥地利维也纳的氛围黑金属乐队,此曲为该专辑压轴之作,也是整张专辑中最精彩的作品,优美的旋律与沧桑的黑嗓交织构造出宏大幽深的氛围,最后部分的合唱堪称完美地烘托出全曲的史诗色彩,将华丽、高贵、黑暗、漫长、速度、氛围等特质全部包容进来,音乐的画面感和感染力都非常强大
葬尸湖主唱是我本科班主任
歌词源自托尔金《蕾希安之歌》手稿的末尾片段
不少朋友的年度歌单里都有这首吧
这首歌须得用顶真的手法翻译,难啊 林穿溪水,水涔涔 草木噤声,声不闻 林暗无风,风已止 绰绰影影,影纷纷
旋律已经足够展现summoning的美学品格了,后面的歌词也不是简单重复,是在合唱与极端嗓交替中逐渐减弱,意犹未尽。。。
没错,这首歌大气磅礴,但要是人声和金属元素比氛围音色更清晰些就好了,感觉整个笼罩在音障中了
3 月落矣,人没矣,万籁寂/ 心应犹在...空叹息/ 千载悠悠尽成灰,尽成灰/ 遥遥兮自徘徊/ 千载尽成灰.../ 平原断,作山峦/ 夜将尽,苍天暗/ 迢迢兮昼绝/ 曰亡者域,曰朽,曰终焉/
回听,召唤到现在还是我最喜欢的黑金乐队之一( ¨̮ )
补完全砖❤️又是一个全砖红心❤️
难怪听着这么熟悉 在杭州也翻唱过 太好听啦
我们活的一百年,只是沙漠里的一粒沙。
静谧森林,溪水潺流不息。高树矗立,夜色徘徊于无声桠隙。叶影重重,于树皮镌刻斑驳之记。这是原来的翻译片段,现在这个翻译搞成这样是不行的。原文第二句 stem 错作成 sten,这么突兀,译者翻译的时候竟然也没核查一下,直接翻成冲锋枪了,实在有点说不过去。
2021年济南迷笛 就在刚才 葬尸湖最后唱的就是这首
树下是河水晶莹翠绿。 忽然一阵颤动传遍叶梢, 风声呢喃扰动凉爽的静寂; 山坡下传来回音, 冰冷如同死亡, 轻浅犹如沉睡者的呼吸: “漫长的道路,以暗影铺就 从未有谁的足迹踏上, 翻过山岭,越过海洋! 在远方,远方有大片安逸之地, 但失落之境尚需更往前航, 亡者在那里静待,你们却已把它遗忘。 那里没有月光,
今晚葬尸湖的最后一曲!Land of the Dead!
封面:英国漫画家马克•哈里森(Mark Harrison)为Summoning乐队2006年3月31日为第六张专辑《誓言束缚》(Oath Bound)所作套封。