I Was Brought To My Senses-Stingmp3下载无损flac下载
I Was Brought To My Senses-Sting在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Sting
[00:00.04] 作曲 : Sting
[00:00.09]Alone with my thoughts this evening
今晚我焦思苦虑 [00:06.68]I walked on the banks of Tyne
我散步到泰恩河的岸边 [00:12.98]I wondered how I could win you
我在想我知道怎样才能得到你 [00:19.94]Or if I could make you mine
如何才能让你成为我的 [00:25.22]Or if I could make you mine
如何才能让你成为我的 [00:31.31]The wind it was so insistent
风是如此执着 [00:37.97]With tales of a stormy south
从南方带来了暴风雨的故事 [00:44.77]But when I spied two birds in a sycamore tree
当我看着梧桐树上的两只鸟时 [00:50.57]There came a dryness in my mouth
我好嫉妒 [00:55.75]Came a dryness in my mouth
我好嫉妒 [01:02.30]For then without rhyme or reason
没有理由 [01:08.75]The two birds did rise up to fly
那两只鸟飞走了 [01:16.11]And where the two birds were flying
在它们停留的地方 [01:22.82]I swear I saw you and I
我看到了我们 [01:28.61]I swear I saw you and I
我发誓我看到了我们 [01:36.69]我是山林的云雾,无形无踪...... [02:02.00]I walked out this morning
我晨起出门 [02:04.44]It was like a veil had been removed from before my eyes
我好像揭开了眼前的面纱 [02:08.10]For the first time I saw the work of heaven
仿佛我在天堂上工作 [02:10.63]In the line where the hills had been married to the sky
那是在山丘与天空结合的天际线 [02:14.34]And all around me every blade of singing grass
我周围每一根草 [02:17.65]Was calling out your name and that our love would always last
都在呼唤你的名字,呼唤我们白头偕老 [02:26.70]And inside every turning leaf
每一片叶子里 [02:29.34]Is the pattern of an older tree
都有老树的图案 [02:32.85]The shape of our future
它展现了我们未来的样子 [02:35.64]The shape of all our history
和我们之前的样子 [02:38.74]And out of the confusion
朦胧之中 [02:41.33]Where the river meets the sea
我来到了河流和大海交汇的地方 [02:45.24]Came things I'd never seen
我看到了一些我从未见过的东西 [02:47.83]Things I'd never seen
我从未见过的东西 [02:50.48]I was brought to my senses
我醒了过来 [02:56.47]I was blind but now that I can see
我似乎看到 [03:02.82]Every signpost in nature
世界的每一个事物 [03:09.32]Said you belong to me
都在说你属于我 [03:13.89]I know it's true
我知道这是一定真的 [03:16.08]It's written in a sky as blue
他在天空中是蓝色的 [03:19.12]As blue as your eyes,as blue as your eyes
蓝的像你的眼睛,你的眼眸 [03:25.42]If nature's red in tooth and claw
如果世界的动物们互相厮杀 [03:28.43]Like winter's freeze and summer's thaw
冬天寒风刺骨,夏天赤地千里 [03:31.93]The wounds she gave me
世界所受的伤害 [03:34.42]Were the wounds that would heal me
她能治愈吗 [03:37.93]And we'd be like the moon and sun
我们会像月亮和太阳一样 [03:40.83]And when our courtly dance had run
我们开心的跳舞时 [03:43.84]Its course across the sky
它从天空穿过 [03:46.89]Then together we would lie
然后我们一起撒谎 [03:50.80]And out of the confusion
朦胧之中 [03:51.87]Where the river meets the sea
我来到河流与大海交汇的地方 [03:56.39]Something new would arrive
新的东西将会到来 [03:59.03]Something better would arrive
更好的东西将会到来 [04:02.02]I was brought to my senses
我醒过来了 [04:08.32]I was blind but now that I can see
我看到了 [04:14.36]Every signpost in nature
世界的每一个地方都在说 [04:20.97]Said you belong to me
说你属于我
今晚我焦思苦虑 [00:06.68]I walked on the banks of Tyne
我散步到泰恩河的岸边 [00:12.98]I wondered how I could win you
我在想我知道怎样才能得到你 [00:19.94]Or if I could make you mine
如何才能让你成为我的 [00:25.22]Or if I could make you mine
如何才能让你成为我的 [00:31.31]The wind it was so insistent
风是如此执着 [00:37.97]With tales of a stormy south
从南方带来了暴风雨的故事 [00:44.77]But when I spied two birds in a sycamore tree
当我看着梧桐树上的两只鸟时 [00:50.57]There came a dryness in my mouth
我好嫉妒 [00:55.75]Came a dryness in my mouth
我好嫉妒 [01:02.30]For then without rhyme or reason
没有理由 [01:08.75]The two birds did rise up to fly
那两只鸟飞走了 [01:16.11]And where the two birds were flying
在它们停留的地方 [01:22.82]I swear I saw you and I
我看到了我们 [01:28.61]I swear I saw you and I
我发誓我看到了我们 [01:36.69]我是山林的云雾,无形无踪...... [02:02.00]I walked out this morning
我晨起出门 [02:04.44]It was like a veil had been removed from before my eyes
我好像揭开了眼前的面纱 [02:08.10]For the first time I saw the work of heaven
仿佛我在天堂上工作 [02:10.63]In the line where the hills had been married to the sky
那是在山丘与天空结合的天际线 [02:14.34]And all around me every blade of singing grass
我周围每一根草 [02:17.65]Was calling out your name and that our love would always last
都在呼唤你的名字,呼唤我们白头偕老 [02:26.70]And inside every turning leaf
每一片叶子里 [02:29.34]Is the pattern of an older tree
都有老树的图案 [02:32.85]The shape of our future
它展现了我们未来的样子 [02:35.64]The shape of all our history
和我们之前的样子 [02:38.74]And out of the confusion
朦胧之中 [02:41.33]Where the river meets the sea
我来到了河流和大海交汇的地方 [02:45.24]Came things I'd never seen
我看到了一些我从未见过的东西 [02:47.83]Things I'd never seen
我从未见过的东西 [02:50.48]I was brought to my senses
我醒了过来 [02:56.47]I was blind but now that I can see
我似乎看到 [03:02.82]Every signpost in nature
世界的每一个事物 [03:09.32]Said you belong to me
都在说你属于我 [03:13.89]I know it's true
我知道这是一定真的 [03:16.08]It's written in a sky as blue
他在天空中是蓝色的 [03:19.12]As blue as your eyes,as blue as your eyes
蓝的像你的眼睛,你的眼眸 [03:25.42]If nature's red in tooth and claw
如果世界的动物们互相厮杀 [03:28.43]Like winter's freeze and summer's thaw
冬天寒风刺骨,夏天赤地千里 [03:31.93]The wounds she gave me
世界所受的伤害 [03:34.42]Were the wounds that would heal me
她能治愈吗 [03:37.93]And we'd be like the moon and sun
我们会像月亮和太阳一样 [03:40.83]And when our courtly dance had run
我们开心的跳舞时 [03:43.84]Its course across the sky
它从天空穿过 [03:46.89]Then together we would lie
然后我们一起撒谎 [03:50.80]And out of the confusion
朦胧之中 [03:51.87]Where the river meets the sea
我来到河流与大海交汇的地方 [03:56.39]Something new would arrive
新的东西将会到来 [03:59.03]Something better would arrive
更好的东西将会到来 [04:02.02]I was brought to my senses
我醒过来了 [04:08.32]I was blind but now that I can see
我看到了 [04:14.36]Every signpost in nature
世界的每一个地方都在说 [04:20.97]Said you belong to me
说你属于我
I Was Brought To My Senses-Sting热门评论
在创作与编排上延续了Sting九十年代中期对节拍结构与风格融合的持续探索,是专辑中较为典型的一首“结构驱动型”歌曲。 歌曲以6/8拍展开,呈现出近似英伦民谣的抒情起点,旋律线条克制而内省,强调人声与简约伴奏之间的空间感。进入主体段落后,节拍转为不规则的7/8拍,整体编制随之扩展,节奏推进更为流动,Sting本人将这一部分形容为带有“巴西氛围”的律动取向。 这种从民谣到复合节拍、再到拉丁化节奏的过渡处理,是其个人创作中常见的手法,也与《Seven Days》《I Hung My Head》等作品形成呼应,体现其对非常规拍号的长期兴趣。 歌词主题围绕“重新感知世界”展开,通过自然景象与身体感官的描写,呈现一种由迟钝走向觉醒的心理过程。文本并未构建明确叙事,而是以连续意象串联感受变化,与《Mercury Falling》整张专辑中反复出现的“季节”“气候”“自然循环”等母题保持内在一致性。 在演奏层面,Branford Marsalis的萨克斯风为后半段增添了明显的爵士色彩,使整体声场从早段的内敛转向更为舒展的状态,也强化了歌曲由静至动的结构逻辑。