Dr. West (Skit (Edited))-Eminemmp3下载无损flac下载
Dr. West (Skit (Edited))-Eminem在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Eminem/A. Young/M. Batson/D. Parker/T. Lawrence
[00:01.000] 作曲 : Eminem/A. Young/M. Batson/D. Parker/T. Lawrence
[00:04.280]"Morning, Marshall."
"早安,马歇尔。" [00:05.190]"Morning, doc."
"早,医生。" [00:06.100]"So we're discharging you today, how are you feeling?"
"今天你要出院了,感觉如何?" [00:08.510]"Anxious."
"很焦虑。" [00:09.450]"Anxiety?"
"焦虑?" [00:10.260]"Well, anxious to get home, anxious to get back into the world. Nervous."
"嗯,急着想回家,急着重回社会。也很紧张。" [00:15.330]"Nervous? C'mon, Marshall, you're a big boy now.
"紧张?得了吧马歇尔,你现在是个大人了。" [00:17.740]Sounding like a bit of a baby, you can do this. You found a sponsor yet?"
"说话像个孩子似的,你能行的。找到担保人了吗?" [00:21.790]"Um, not yet. I mean, but when I get back"
"呃,还没。我是说等我回去后——" [00:24.160]"Well, if you find one, you find one. If you don't, you don't."
"找得到就找,找不到就算了。" [00:26.420]"Well, yeah, I mean I godda start going to meetings first and... Wait, what?"
"话是这么说,但我得先参加戒酒会...等等,什么?" [00:29.370]"Well, you don't absolutely have to go to meetings and it's not like like a requirement that
"其实你不必非去不可,又不是强制要求" [00:34.000]they fit into your shedule, we know you're a busy person."
"必须配合你的行程,我们知道你是个大忙人" [00:37.240]"But I thought sobriety was the most important thing?"
"可我以为保持清醒才是最重要的?" [00:40.000]"So what else are you thinking?"
"还在想些什么?" [00:40.950]"Um, well, I know I godda start practising the steps,
"呃,我知道要开始实践戒瘾步骤" [00:45.070]and I mean learning them, and start being able to apply them."
"先学习它们,再学着运用" [00:47.750]"Steps?"
"步骤?" [00:48.580]"Yeah, steps."
"对,步骤。" [00:49.570]"There's a lot of them, aren't there?
"有很多条对吧?" [00:50.360]"Well, twelve."
"十二条。" [00:51.640]"Christ, I don't even know them all."
"天,我连有哪些都不知道" [00:53.070]"Really?"
"真的?" [00:54.160]"Anything else?"
"还有呢?" [00:55.440]"Um, well, I mean the only other question I have was like,
"呃,我唯一的问题就是" [00:58.180]what do I do if I find myself in a situation where maybe somebody is drinking around me
"如果遇到有人在旁边喝酒" [01:03.000]or something like that and I get tempted to?"
"或者类似情况让我犯瘾怎么办" [01:04.870]"Take a drink."
"那就喝一杯" [01:05.620]"What?"
"什么?" [01:06.090]"Take a drink and y'know, take the edge off."
"喝一杯缓解下压力" [01:08.060]"Take the edge off? Man, if I ever take a drink I already know what that's gonna lead me to."
"缓解压力?要是沾了酒我知道会有什么后果" [01:11.590]"What, you mean these?" *shakes pills*
"这个吗?"*摇晃药瓶* [01:12.570]"Man, what the fxck!?"
"靠!搞什么!" [01:13.480]"Marhsall, what's the matter, darling? Having some doubts already?
"马歇尔怎么了宝贝?这就动摇了?" [01:16.670]Marshall, you can't leave me, you'll never leave me,
"你逃不掉的,永远别想离开我" [01:19.740]Marshall. We'll always be together, Marshall. Marshall...? Marshall!?
"我们会永远在一起,马歇尔...马歇尔!?" [01:25.240]"No, no, no, no, NO!"
"不,不,不不不!"
"早安,马歇尔。" [00:05.190]"Morning, doc."
"早,医生。" [00:06.100]"So we're discharging you today, how are you feeling?"
"今天你要出院了,感觉如何?" [00:08.510]"Anxious."
"很焦虑。" [00:09.450]"Anxiety?"
"焦虑?" [00:10.260]"Well, anxious to get home, anxious to get back into the world. Nervous."
"嗯,急着想回家,急着重回社会。也很紧张。" [00:15.330]"Nervous? C'mon, Marshall, you're a big boy now.
"紧张?得了吧马歇尔,你现在是个大人了。" [00:17.740]Sounding like a bit of a baby, you can do this. You found a sponsor yet?"
"说话像个孩子似的,你能行的。找到担保人了吗?" [00:21.790]"Um, not yet. I mean, but when I get back"
"呃,还没。我是说等我回去后——" [00:24.160]"Well, if you find one, you find one. If you don't, you don't."
"找得到就找,找不到就算了。" [00:26.420]"Well, yeah, I mean I godda start going to meetings first and... Wait, what?"
"话是这么说,但我得先参加戒酒会...等等,什么?" [00:29.370]"Well, you don't absolutely have to go to meetings and it's not like like a requirement that
"其实你不必非去不可,又不是强制要求" [00:34.000]they fit into your shedule, we know you're a busy person."
"必须配合你的行程,我们知道你是个大忙人" [00:37.240]"But I thought sobriety was the most important thing?"
"可我以为保持清醒才是最重要的?" [00:40.000]"So what else are you thinking?"
"还在想些什么?" [00:40.950]"Um, well, I know I godda start practising the steps,
"呃,我知道要开始实践戒瘾步骤" [00:45.070]and I mean learning them, and start being able to apply them."
"先学习它们,再学着运用" [00:47.750]"Steps?"
"步骤?" [00:48.580]"Yeah, steps."
"对,步骤。" [00:49.570]"There's a lot of them, aren't there?
"有很多条对吧?" [00:50.360]"Well, twelve."
"十二条。" [00:51.640]"Christ, I don't even know them all."
"天,我连有哪些都不知道" [00:53.070]"Really?"
"真的?" [00:54.160]"Anything else?"
"还有呢?" [00:55.440]"Um, well, I mean the only other question I have was like,
"呃,我唯一的问题就是" [00:58.180]what do I do if I find myself in a situation where maybe somebody is drinking around me
"如果遇到有人在旁边喝酒" [01:03.000]or something like that and I get tempted to?"
"或者类似情况让我犯瘾怎么办" [01:04.870]"Take a drink."
"那就喝一杯" [01:05.620]"What?"
"什么?" [01:06.090]"Take a drink and y'know, take the edge off."
"喝一杯缓解下压力" [01:08.060]"Take the edge off? Man, if I ever take a drink I already know what that's gonna lead me to."
"缓解压力?要是沾了酒我知道会有什么后果" [01:11.590]"What, you mean these?" *shakes pills*
"这个吗?"*摇晃药瓶* [01:12.570]"Man, what the fxck!?"
"靠!搞什么!" [01:13.480]"Marhsall, what's the matter, darling? Having some doubts already?
"马歇尔怎么了宝贝?这就动摇了?" [01:16.670]Marshall, you can't leave me, you'll never leave me,
"你逃不掉的,永远别想离开我" [01:19.740]Marshall. We'll always be together, Marshall. Marshall...? Marshall!?
"我们会永远在一起,马歇尔...马歇尔!?" [01:25.240]"No, no, no, no, NO!"
"不,不,不不不!"