At Sixes and Sevens-Sireniamp3下载无损flac下载
At Sixes and Sevens-Sirenia在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Sirenia
[00:01.000] 作曲 : Morten Veland
[00:19.91]In times of strife
在冲突不断的时光里 [00:24.34]You seem to lose it all, and more somehow
你似乎一无所剩 不知如何 越是失却越是无法留住任何 [00:31.54]No waning life can retrieve it
任何已衰微的生命都无法留住它 [00:38.22]Can't make the world a better place to thrive
都无法凭己之力让这苟且偷生之地欣荣美好 [00:45.16]Nor can I keep on persisting
我甚至无法固执前行 [01:15.26]You're on the wane in funereal winds
你在吹拂过葬礼的风中日渐凋零 [01:18.57]With a thousand winters within
千般苦寒万般凛冬 [01:22.19]Your life unveil its weary eyes
你的生命睁开疲倦的双眼 [01:25.38]Sun sets in somber skies
目睹金乌沉沉落下阴郁的天空 [01:42.95]Your waning desires brought to fire
你日渐衰败的欲望纵身跃入火焰 [01:50.08]Where your withering life has been mourned
那火焰中你凋落的生命正被哀悼 [01:56.77]For a thousand years, where the pain blend with ire
千万年来痛楚与愤怒交织着 [02:04.08]And the night enflames us both
黑夜令我们双方亢奋 [02:17.11]"Walk down the narrow path
沿着逼仄的小巷 [02:19.12]Years of decay
一路走 生命也一路枯萎腐烂 [02:20.56]Feel life's soul-inflicting hurt once again"
感受到灵魂再一次倍加折磨疼痛不已 [03:05.26]You're dying now
你是将死之人 [03:09.56]You make it feel somewhat divine
可是你让这过程显得有几分神圣 [03:15.45]Your lenient eyes are somewhat healing
你慈悲的双眼有几分救赎的力量 [03:22.89]You make it feel the less a strife now
你让冲突略微平息 [03:29.72]A precious life cease persisting
珍贵的生命停止了尘路上的艰难跋涉 [03:32.88]You're on the wane and eden's hewn
你日渐衰微 伊甸乐园亦已坍塌 [03:35.69]Falter still under a funereal moon
仍在阴惨的月光下蹒跚前行 [03:39.06]Your tears they sweep upon life's shore
落下的眼泪在生命的海滨上蜿蜒着 [03:42.44]Until the day you weep no more
直到有朝一日你再也无法流泪 [04:00.11]Your waning desires brought to fire
你日渐衰败的欲望纵身跃入火焰 [04:06.67]Where your withering life has been mourned
那火焰中你凋落的生命正被哀悼 [04:14.23]For a thousand years, where the pain blend with ire
千万年来痛楚与愤怒交织着 [04:21.23]And the night enflames us both
黑夜令我们双方亢奋 [04:31.42]Sunset's on the wane
金乌坠地 [05:00.06]Sunset's on the wane
夕阳西下 [05:02.94]In life we suffer the same
我们承受着来自生命同样的苦难 [05:05.91]When sundown comes around
日落时分 [05:09.06]Stalking strangers on hollowed ground
毫不相识的跟踪者在荒郊漫步 [05:12.51]Endarkened souls entwined
阴郁的灵魂彼此纠缠 [05:15.50]Together at the end of life
直至生命终结之日 [05:18.70]Embrace the new divine
拥抱崭新的神灵与信仰 [05:21.57]Or suffer another lifetime
否则继续承受来生的痛苦 [05:50.05]I can feel the flames
我已能感知到炽热的火焰 [05:52.68]The fire lick me in vain
火苗轻舔我的肌肤 徒劳无用 [05:55.80]My life can't be regained
我的生命已无重生的可能 [05:59.11]Not now, nor then, nor ever again
此时无望 彼时无望 来生无望 [06:02.31]We cross our feeble hearts
在灵肉分离之时 [06:05.31]The day our souls depart
我们将径直穿过无力起搏的胸腔 [06:08.55]Life move in strangest ways
生命朝着最为怪异的方向前行 [06:11.68]We died somewhat, somehow in every day
每时每分 我们都经历着不可言状的死亡
在冲突不断的时光里 [00:24.34]You seem to lose it all, and more somehow
你似乎一无所剩 不知如何 越是失却越是无法留住任何 [00:31.54]No waning life can retrieve it
任何已衰微的生命都无法留住它 [00:38.22]Can't make the world a better place to thrive
都无法凭己之力让这苟且偷生之地欣荣美好 [00:45.16]Nor can I keep on persisting
我甚至无法固执前行 [01:15.26]You're on the wane in funereal winds
你在吹拂过葬礼的风中日渐凋零 [01:18.57]With a thousand winters within
千般苦寒万般凛冬 [01:22.19]Your life unveil its weary eyes
你的生命睁开疲倦的双眼 [01:25.38]Sun sets in somber skies
目睹金乌沉沉落下阴郁的天空 [01:42.95]Your waning desires brought to fire
你日渐衰败的欲望纵身跃入火焰 [01:50.08]Where your withering life has been mourned
那火焰中你凋落的生命正被哀悼 [01:56.77]For a thousand years, where the pain blend with ire
千万年来痛楚与愤怒交织着 [02:04.08]And the night enflames us both
黑夜令我们双方亢奋 [02:17.11]"Walk down the narrow path
沿着逼仄的小巷 [02:19.12]Years of decay
一路走 生命也一路枯萎腐烂 [02:20.56]Feel life's soul-inflicting hurt once again"
感受到灵魂再一次倍加折磨疼痛不已 [03:05.26]You're dying now
你是将死之人 [03:09.56]You make it feel somewhat divine
可是你让这过程显得有几分神圣 [03:15.45]Your lenient eyes are somewhat healing
你慈悲的双眼有几分救赎的力量 [03:22.89]You make it feel the less a strife now
你让冲突略微平息 [03:29.72]A precious life cease persisting
珍贵的生命停止了尘路上的艰难跋涉 [03:32.88]You're on the wane and eden's hewn
你日渐衰微 伊甸乐园亦已坍塌 [03:35.69]Falter still under a funereal moon
仍在阴惨的月光下蹒跚前行 [03:39.06]Your tears they sweep upon life's shore
落下的眼泪在生命的海滨上蜿蜒着 [03:42.44]Until the day you weep no more
直到有朝一日你再也无法流泪 [04:00.11]Your waning desires brought to fire
你日渐衰败的欲望纵身跃入火焰 [04:06.67]Where your withering life has been mourned
那火焰中你凋落的生命正被哀悼 [04:14.23]For a thousand years, where the pain blend with ire
千万年来痛楚与愤怒交织着 [04:21.23]And the night enflames us both
黑夜令我们双方亢奋 [04:31.42]Sunset's on the wane
金乌坠地 [05:00.06]Sunset's on the wane
夕阳西下 [05:02.94]In life we suffer the same
我们承受着来自生命同样的苦难 [05:05.91]When sundown comes around
日落时分 [05:09.06]Stalking strangers on hollowed ground
毫不相识的跟踪者在荒郊漫步 [05:12.51]Endarkened souls entwined
阴郁的灵魂彼此纠缠 [05:15.50]Together at the end of life
直至生命终结之日 [05:18.70]Embrace the new divine
拥抱崭新的神灵与信仰 [05:21.57]Or suffer another lifetime
否则继续承受来生的痛苦 [05:50.05]I can feel the flames
我已能感知到炽热的火焰 [05:52.68]The fire lick me in vain
火苗轻舔我的肌肤 徒劳无用 [05:55.80]My life can't be regained
我的生命已无重生的可能 [05:59.11]Not now, nor then, nor ever again
此时无望 彼时无望 来生无望 [06:02.31]We cross our feeble hearts
在灵肉分离之时 [06:05.31]The day our souls depart
我们将径直穿过无力起搏的胸腔 [06:08.55]Life move in strangest ways
生命朝着最为怪异的方向前行 [06:11.68]We died somewhat, somehow in every day
每时每分 我们都经历着不可言状的死亡