lielie (VOCALOID ver.)-獅子志司/初音ミクmp3下载无损flac下载
lielie (VOCALOID ver.)-獅子志司/初音ミク在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : 獅子志司
[00:00.30] 作曲 : 獅子志司
[00:00.60] 騙し騙されるが今生の
欺骗他人 被他人欺骗的这一生 [00:05.49] [00:05.58] oh oh~... [00:14.08] [00:14.39] 錆びて朽ちた声に終始
将锈蚀腐败的声音抹杀 [00:18.86] 傲慢を乗せエンディングを
乘着傲慢朝终点行去 [00:23.64] 寄る辺無しの僕は怠惰を書いた だるいな
无依无靠的我书写下怠惰 好累哦 [00:32.55] [00:32.69] 典型的な愛を謳う傍観者に興味はないと
讴歌教科书般的爱情 毫不在意所谓旁观者 [00:37.59] 絶望に色付けを
将绝望 染上色彩 [00:41.66] [00:42.19] 転落の涯 五線譜しかない
跌落而下的那尽头 只有五线谱而已 [00:46.82] 虚言が纏わりつくのさ
谎言缠身 [00:51.05] 咎の僕を見下す様に
如同蔑视罪大恶极的我一般 [00:55.57] 君は笑みを神のまにまに
你露出笑容 如神所愿 [01:00.08] 積み重ね詰みへと lie and lie
步步为营 落下“将军” lie and lie [01:05.23] [01:05.50] oh oh~... [01:13.59] [01:14.05] 飾る貴族 高飛車の威に嫉妬
看着光鲜亮丽的贵族们 屈服于高压手段的威严下的我嫉妒不已 [01:18.82] 愛を持て余す外道
抱持着多余的爱意的旁门左道 [01:23.06] 誰も彼も絶えず強欲抱いた 邪魔だな
无论是谁都怀抱着永无尽头的强烈欲望 真是碍眼 [01:31.89] [01:32.02] 大本命の名誉に傷を
对极为看好的选手其名誉造成伤害 [01:34.12] 何度観たって喰い足りないだ
无论多少次都意犹未尽 [01:36.90] ご希望は蜜の味 「嘘嘘」
“希望”的味道犹如蜜糖「骗人的骗人的」 [01:42.90] [01:43.80] 冥府の世界 誘うは財
能够进入阴界的邀请函 是金钱 [01:48.37] 名実共に床の底へ
形式也好内容也好 都塞入床底 [01:52.71] 這びて媚びて売るは魂
做低姿态 阿谀奉承 出卖灵魂 [01:57.22] 苦して笑え 「彼は可笑しい」
痛苦不已 露出笑容 「他可真是“滑稽”啊」 [02:01.79] 継ぎ接ぎだらけでも
即便不曾间断屡次尝试也 [02:06.15] [02:06.42] 触れていたくて君の想いに
想要触碰到 你的思想 [02:10.95] ついた嘘に意味はないから
最终抵达的“谎言”并无意义 [02:15.50] 怒らないでね そっと塞いで
请你不要生气哦 悄悄地堵塞住 [02:20.71] ねぇ ねぇ なぁ
听我说啊 听我说啊 啊啊 [02:24.49] [02:25.21] 是非もない 不名誉の願い
并无对错 不体面的请求 [02:29.61] 天命に逆らえないまま
无法违抗天命 保持原样 [02:33.80] [02:34.27] 現実じゃない間違いはない
这并不是现实 没有弄错 [02:38.60] 饒舌の道化が囁けば
能说会道的小丑低声说着 [02:42.97] 刺さる刃気づきもせずに
连刺入身体内的刀刃都毫无察觉 [02:47.55] 君は泣いた これが最後と
你哭泣着 这就是结局了哦 [02:52.09] 溢れ出す程 何も見えないよ
泪水满溢而出 眼前一片朦胧 [02:56.42] 痛みさえ嘘へと lie and lie
朝着疼痛与谎言 lie and lie [03:01.72]
【翻译来自b站用户:よんすけ】
欺骗他人 被他人欺骗的这一生 [00:05.49] [00:05.58] oh oh~... [00:14.08] [00:14.39] 錆びて朽ちた声に終始
将锈蚀腐败的声音抹杀 [00:18.86] 傲慢を乗せエンディングを
乘着傲慢朝终点行去 [00:23.64] 寄る辺無しの僕は怠惰を書いた だるいな
无依无靠的我书写下怠惰 好累哦 [00:32.55] [00:32.69] 典型的な愛を謳う傍観者に興味はないと
讴歌教科书般的爱情 毫不在意所谓旁观者 [00:37.59] 絶望に色付けを
将绝望 染上色彩 [00:41.66] [00:42.19] 転落の涯 五線譜しかない
跌落而下的那尽头 只有五线谱而已 [00:46.82] 虚言が纏わりつくのさ
谎言缠身 [00:51.05] 咎の僕を見下す様に
如同蔑视罪大恶极的我一般 [00:55.57] 君は笑みを神のまにまに
你露出笑容 如神所愿 [01:00.08] 積み重ね詰みへと lie and lie
步步为营 落下“将军” lie and lie [01:05.23] [01:05.50] oh oh~... [01:13.59] [01:14.05] 飾る貴族 高飛車の威に嫉妬
看着光鲜亮丽的贵族们 屈服于高压手段的威严下的我嫉妒不已 [01:18.82] 愛を持て余す外道
抱持着多余的爱意的旁门左道 [01:23.06] 誰も彼も絶えず強欲抱いた 邪魔だな
无论是谁都怀抱着永无尽头的强烈欲望 真是碍眼 [01:31.89] [01:32.02] 大本命の名誉に傷を
对极为看好的选手其名誉造成伤害 [01:34.12] 何度観たって喰い足りないだ
无论多少次都意犹未尽 [01:36.90] ご希望は蜜の味 「嘘嘘」
“希望”的味道犹如蜜糖「骗人的骗人的」 [01:42.90] [01:43.80] 冥府の世界 誘うは財
能够进入阴界的邀请函 是金钱 [01:48.37] 名実共に床の底へ
形式也好内容也好 都塞入床底 [01:52.71] 這びて媚びて売るは魂
做低姿态 阿谀奉承 出卖灵魂 [01:57.22] 苦して笑え 「彼は可笑しい」
痛苦不已 露出笑容 「他可真是“滑稽”啊」 [02:01.79] 継ぎ接ぎだらけでも
即便不曾间断屡次尝试也 [02:06.15] [02:06.42] 触れていたくて君の想いに
想要触碰到 你的思想 [02:10.95] ついた嘘に意味はないから
最终抵达的“谎言”并无意义 [02:15.50] 怒らないでね そっと塞いで
请你不要生气哦 悄悄地堵塞住 [02:20.71] ねぇ ねぇ なぁ
听我说啊 听我说啊 啊啊 [02:24.49] [02:25.21] 是非もない 不名誉の願い
并无对错 不体面的请求 [02:29.61] 天命に逆らえないまま
无法违抗天命 保持原样 [02:33.80] [02:34.27] 現実じゃない間違いはない
这并不是现实 没有弄错 [02:38.60] 饒舌の道化が囁けば
能说会道的小丑低声说着 [02:42.97] 刺さる刃気づきもせずに
连刺入身体内的刀刃都毫无察觉 [02:47.55] 君は泣いた これが最後と
你哭泣着 这就是结局了哦 [02:52.09] 溢れ出す程 何も見えないよ
泪水满溢而出 眼前一片朦胧 [02:56.42] 痛みさえ嘘へと lie and lie
朝着疼痛与谎言 lie and lie [03:01.72]
【翻译来自b站用户:よんすけ】