July, July!-The Decemberistsmp3下载无损flac下载
July, July!-The Decemberists在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : The Decemberists
[00:08.718]There is a road that meets the road that goes to my house
那条路 与通向我家的路交汇 [00:12.954]And how it green grows there
此刻郁郁葱葱 [00:16.680]And we've got special boots to beat the path to my house
穿上特别的鞋子踏上门前小道 [00:20.126]And it's careful and it's careful when I'm there
在那里 小心翼翼 轻手轻脚 [00:23.311] [00:24.641]And I say your uncle was a crooked French Canadian
我敢说你的叔叔是的品行不端的法裔加拿大人 [00:28.893]And he was gut-shot runnin' gin
他喝着金酒 遍体鳞伤 [00:32.613]And how his guts were all suspended in his fingers
他的内脏如何悬于指缝 [00:35.827]And how he held 'em, how he held 'em, held 'em in
他如何掌握一切 掌握一切 掌握一切 [00:39.562] [00:40.102]And the water rolls down the drain
雨水顺着排水沟流走 [00:42.219](Water rolls down the drain)
顺着排水沟流走 [00:44.093]The water rolls down the drain
雨水顺着排水沟流走 [00:46.224](Water rolls down the drain)
顺着排水沟流走 [00:47.026]Oh, what a lonely thing in a lonely drain
啊 这是孤独的排水沟里何等孤独的事物 [00:54.753] [00:56.599]July, July, July
七月 七月 七月 [01:00.335]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [01:04.317]July, July, July
七月 七月 七月 [01:08.308]It never seemed so
感觉从未 [01:10.178]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [01:14.153] [01:21.868]This is the story of the road that goes to my house
这个故事 关于通向我房间的小道 [01:26.106]And what goes there do remain
那里的一切确实仍然存在 [01:30.093]And all the troughs that run the length and breadth of my house
我的屋前屋后 布满深深浅浅的沟壑 [01:33.553]And the chickens how they rattle chicken chains
还有鸡因为恐慌 牵动链子的声响 [01:37.282] [01:37.811]And we'll remember this when we are old and ancient
我们将铭记这一切 即使年老体迈 [01:41.817]Though the specifics might be vague
那些细节也许会模糊不清 [01:45.808]And I'll say your camisole was sprightly light magenta
但我会说你的紧身背心是活泼的浅紫红色 [01:49.256]When in fact it was a nappy blueish grey
尽管事实是 它是柔软的蓝灰色 [01:53.242] [01:53.517]And the water rolls down the drain
雨水顺着排水沟流走 [01:55.622](Water rolls down the drain)
顺着排水沟流走 [01:57.489]The blood rolls down the drain
血液顺着排水沟流走 [01:59.356](Water rolls down the drain)
顺着排水沟流走 [02:00.429]Oh, what a lonely thing in a blood red drain
啊 多么孤独的事物 在孤独的血红色中 [02:07.364] [02:10.021]July, July, July
七月 七月 七月 [02:13.735]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [02:17.743]July, July, July
七月 七月 七月 [02:21.744]It never seemed so
感觉从未 [02:23.336]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [02:27.608]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [02:31.318]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [02:35.600]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过
那条路 与通向我家的路交汇 [00:12.954]And how it green grows there
此刻郁郁葱葱 [00:16.680]And we've got special boots to beat the path to my house
穿上特别的鞋子踏上门前小道 [00:20.126]And it's careful and it's careful when I'm there
在那里 小心翼翼 轻手轻脚 [00:23.311] [00:24.641]And I say your uncle was a crooked French Canadian
我敢说你的叔叔是的品行不端的法裔加拿大人 [00:28.893]And he was gut-shot runnin' gin
他喝着金酒 遍体鳞伤 [00:32.613]And how his guts were all suspended in his fingers
他的内脏如何悬于指缝 [00:35.827]And how he held 'em, how he held 'em, held 'em in
他如何掌握一切 掌握一切 掌握一切 [00:39.562] [00:40.102]And the water rolls down the drain
雨水顺着排水沟流走 [00:42.219](Water rolls down the drain)
顺着排水沟流走 [00:44.093]The water rolls down the drain
雨水顺着排水沟流走 [00:46.224](Water rolls down the drain)
顺着排水沟流走 [00:47.026]Oh, what a lonely thing in a lonely drain
啊 这是孤独的排水沟里何等孤独的事物 [00:54.753] [00:56.599]July, July, July
七月 七月 七月 [01:00.335]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [01:04.317]July, July, July
七月 七月 七月 [01:08.308]It never seemed so
感觉从未 [01:10.178]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [01:14.153] [01:21.868]This is the story of the road that goes to my house
这个故事 关于通向我房间的小道 [01:26.106]And what goes there do remain
那里的一切确实仍然存在 [01:30.093]And all the troughs that run the length and breadth of my house
我的屋前屋后 布满深深浅浅的沟壑 [01:33.553]And the chickens how they rattle chicken chains
还有鸡因为恐慌 牵动链子的声响 [01:37.282] [01:37.811]And we'll remember this when we are old and ancient
我们将铭记这一切 即使年老体迈 [01:41.817]Though the specifics might be vague
那些细节也许会模糊不清 [01:45.808]And I'll say your camisole was sprightly light magenta
但我会说你的紧身背心是活泼的浅紫红色 [01:49.256]When in fact it was a nappy blueish grey
尽管事实是 它是柔软的蓝灰色 [01:53.242] [01:53.517]And the water rolls down the drain
雨水顺着排水沟流走 [01:55.622](Water rolls down the drain)
顺着排水沟流走 [01:57.489]The blood rolls down the drain
血液顺着排水沟流走 [01:59.356](Water rolls down the drain)
顺着排水沟流走 [02:00.429]Oh, what a lonely thing in a blood red drain
啊 多么孤独的事物 在孤独的血红色中 [02:07.364] [02:10.021]July, July, July
七月 七月 七月 [02:13.735]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [02:17.743]July, July, July
七月 七月 七月 [02:21.744]It never seemed so
感觉从未 [02:23.336]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [02:27.608]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [02:31.318]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过 [02:35.600]It never seemed so strange
感觉从未如此怪异过