Sound Of Silence-Mr.Brucemp3下载无损flac下载
Sound Of Silence-Mr.Bruce在线试听免费歌词下载
[00:07.770]Hello darkness my old friend.
嘿,黑夜啊,我的老友 [00:12.210]I've come to talk with you again.
我又来找你聊天了 [00:17.640]Because a vision softly creeping.
因为有个幻影轻轻爬进来 [00:21.780]Left its seeds while I was sleeping.
趁我熟睡时暗暗播下了种子 [00:26.340]And the vision that was planted in my brain.
使这个幻影深植入我脑海中 [00:33.060]Still remains.
萦绕盘旋不去 [00:34.050]Within the sound of silence
在寂静无声的此刻 [00:42.210]In restless dreams I walked alone.
在无数不平静的梦中我茕茕独行 [00:47.010]Narrow streets of cobblestone.
行走在鹅卵石铺成狭窄街道上 [00:48.390]'Neath the halo of a street lamp.
头顶上街灯的光晕将我笼罩 [00:52.950]I turned my collar to the cold& damp.
我竖起衣领以抗御这湿冷的夜 [01:00.840]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light.
当我的眼睛为刺眼的霓虹灯闪烁所迷时 [01:07.710]That split the night.
霓虹灯的闪烁也划破了夜空 [01:11.040]And touched the sound of silence.
打破了黑夜的沉静 [01:16.830]And in the naked night I saw.
在无遮灯照耀下我看到 [01:22.080]Ten thousand people maybe more.
人头攒动 [01:23.640]People talking without speaking.
有人闭口而言 [01:30.900]People hearing without listening.
有人塞耳而听 [01:35.520]People writing songs that voices never share.
有的人在写着那些从不会被传唱的歌 [01:46.500]And no one dared.
但没有人敢于去 [01:46.860]Disturb the sound of silence.
打破这份静默 [02:28.650]" Fools" said I" U do not know."
“愚人”对我说“你不知道” [02:33.630]" Silence like a cancer grows."
静默会像癌细胞那样扩散 [02:37.800]Hear my words that I might teach U."
听我的话,我也许可以教导你 [02:40.560]" Take my arms that I might reach U."
抓紧我的胳臂,我也许可以拯救你 [02:47.040]But my words like silent raindrops fell.
但是我的话却如寂静无声的雨点落下 [02:50.610]And echoed in the wells of silence.
徒然回响在沉静的井里 [03:04.320]And the people bowed and prayed.
人们仍然顶礼膜拜着 [03:06.300]To the neon God they made.
自己塑造的霓虹灯神 [03:13.680]And the sign flashed out its warning.
霓虹灯神以它闪烁的文字显出其预兆 [03:18.270]In the words that it was forming.
它警告的话语渐渐成型 [03:22.920]And the sign said" The words of the prophets.
预兆显示:先知的话语 [03:26.310]Are written on the subway walls and tenement halls".
已被写在地铁的墙上以及出租公寓的走廊上 [03:38.070]And whispered in the sounds of silence.
也在无声的静默中被轻声传送
嘿,黑夜啊,我的老友 [00:12.210]I've come to talk with you again.
我又来找你聊天了 [00:17.640]Because a vision softly creeping.
因为有个幻影轻轻爬进来 [00:21.780]Left its seeds while I was sleeping.
趁我熟睡时暗暗播下了种子 [00:26.340]And the vision that was planted in my brain.
使这个幻影深植入我脑海中 [00:33.060]Still remains.
萦绕盘旋不去 [00:34.050]Within the sound of silence
在寂静无声的此刻 [00:42.210]In restless dreams I walked alone.
在无数不平静的梦中我茕茕独行 [00:47.010]Narrow streets of cobblestone.
行走在鹅卵石铺成狭窄街道上 [00:48.390]'Neath the halo of a street lamp.
头顶上街灯的光晕将我笼罩 [00:52.950]I turned my collar to the cold& damp.
我竖起衣领以抗御这湿冷的夜 [01:00.840]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light.
当我的眼睛为刺眼的霓虹灯闪烁所迷时 [01:07.710]That split the night.
霓虹灯的闪烁也划破了夜空 [01:11.040]And touched the sound of silence.
打破了黑夜的沉静 [01:16.830]And in the naked night I saw.
在无遮灯照耀下我看到 [01:22.080]Ten thousand people maybe more.
人头攒动 [01:23.640]People talking without speaking.
有人闭口而言 [01:30.900]People hearing without listening.
有人塞耳而听 [01:35.520]People writing songs that voices never share.
有的人在写着那些从不会被传唱的歌 [01:46.500]And no one dared.
但没有人敢于去 [01:46.860]Disturb the sound of silence.
打破这份静默 [02:28.650]" Fools" said I" U do not know."
“愚人”对我说“你不知道” [02:33.630]" Silence like a cancer grows."
静默会像癌细胞那样扩散 [02:37.800]Hear my words that I might teach U."
听我的话,我也许可以教导你 [02:40.560]" Take my arms that I might reach U."
抓紧我的胳臂,我也许可以拯救你 [02:47.040]But my words like silent raindrops fell.
但是我的话却如寂静无声的雨点落下 [02:50.610]And echoed in the wells of silence.
徒然回响在沉静的井里 [03:04.320]And the people bowed and prayed.
人们仍然顶礼膜拜着 [03:06.300]To the neon God they made.
自己塑造的霓虹灯神 [03:13.680]And the sign flashed out its warning.
霓虹灯神以它闪烁的文字显出其预兆 [03:18.270]In the words that it was forming.
它警告的话语渐渐成型 [03:22.920]And the sign said" The words of the prophets.
预兆显示:先知的话语 [03:26.310]Are written on the subway walls and tenement halls".
已被写在地铁的墙上以及出租公寓的走廊上 [03:38.070]And whispered in the sounds of silence.
也在无声的静默中被轻声传送