ノイド-Soump3下载无损flac下载
ノイド-Sou在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Sou/RUCCA
[00:01.000] 作曲 : Sou
[00:12.639] -ワレラヲモウユエニワレラアリ-
-我思故我在- [00:15.564] ロボットたちが宣いました
机器人们如此说道 [00:18.608] 片や当の人類なんてさ
而另一方的人类 [00:21.594] 脳に苔生やしています
脑内已然腐朽不堪 [00:23.671] [00:24.444] 見限られた旧歓楽街
外观陈旧的娱乐区 [00:27.565] 思考回路L∞Pしているのは
让思考回路陷入L∞P的是 [00:30.616] 前時代のガラクタなんてさ
前一世代的破铜烂铁 [00:33.459] もう此処では必要ないんでしょ
就没必要呆在这里了吧 [00:35.774] [00:36.717] アシッドジャズの雨
酸爵士般的苦雨凄风 [00:38.828] 降りしきる午前2時のアスファルト
落于凌晨两点的泊油路上 [00:42.636] 躰と魂 拒絶反応バグだらけ
身体与灵魂 充斥着排斥反应的BUG [00:48.378] 「ア…ニマルのまま 滅んでいれば…」
「啊…若能像动物般灭绝的话…」 [00:53.622] この手の柵も煩悩も
这双手的枷锁与烦恼 [00:55.696] 奴等には解らないんだろう
那些人想必不曾了解吧 [01:01.190] [01:01.827] ジーザスとスーサイド
Jesus与Suicide [01:04.105] 僕等 今日も縋って 存在証明
我们今日依然信仰 存在证明 [01:08.095] 0か1の塩基配列
非0即1的核酸序列 [01:10.622] 丁か、半か。単純に
只是奇数偶数只差 无比单纯 [01:13.553] シーサイドスーサイド
Seaside Suicide [01:16.107] 死こそ 全人類の美学と謂うけれど
虽说死亡才是全人类的美学 [01:19.884] 「正解?」混在
「正解?」脑内混杂着疑问 [01:22.599] まだ世界に細胞の欠片も
明明这世界连细胞的残片 [01:26.603] 遺せていないのに
也没能留下 [01:29.968] [01:32.120] 「軽蔑より 嫉妬に近いもの」
「比起蔑视更像是嫉妒之物」 [01:34.982] この感情何と名付けよう
这份情感该如何命名呢 [01:38.148] ホログラムの恋人たちへ
向全息投影的恋人们 [01:40.476] 体温のない口づけを
献上没有体温的吻 [01:43.363] [01:44.057] フロイトのクローンが居たなら
如果存在弗洛伊德的克隆人 [01:47.044] 奴等のも科学できたのかなぁ
他们也知晓科学吗 [01:50.097] 「所詮、紛いモンです」なんて
「说到底 也只是赝品」什么的 [01:53.001] その解答を訊かせておくれよ
就让我听听你的答案吧 [01:56.133] [01:56.569] 遠く忘却の彼方へ追い遣られた
被逼入遥远的忘却彼方 [02:02.273] ちっぽけな幸福論
微不足道的幸福论 [02:04.745] どうして懐かしいんだ
为什么会让我感到怀念呢 [02:07.995] 叶いはせぬ夢ほど
越是无法实现的梦想 [02:10.301] 儚く美しい理由は
就越加梦幻美丽的理由是 [02:13.730] 泥塗れこそ生命って
「深陷泥沼才是生命」 [02:16.167] 想い返してしまったから
正因想起了这句话语 [02:18.634] [02:19.065] ジーザスとスーサイド
Jesus与Suicide [02:22.044] 僕等 ねえ何時だって現状逃避
我们无时无刻都在逃避现状 [02:26.006] 電子上のシャングリ・ラ
屏幕之上的香格里拉 [02:28.639] 善か、悪か。純粋に
仅有善恶之分 无比纯粹 [02:30.948] [02:31.390] 消滅も再生も
消灭也好 重生也罢 [02:34.064] たとえ来世までプログラムされても
若来生也仅是设置好的程序 [02:37.770] 「どうだい?」正体
「怎样?」真心 [02:40.657] この素肌に愛憎の記憶も
在这肌肤上的爱与憎恨的记忆 [02:44.580] 遺せていないから 嗚呼
也没能留下 啊啊 [02:54.325] [02:58.622] 似せて造った 錆が薫った
仿制原样 铁锈气息 [03:01.626] その血の意味解いて
将这些血液的意义也解开吧 [03:04.660] 似せて造った ただ繕った
仿制原样 仅是修缮 [03:07.628] 臓器が意思を持った
器官拥有了意识 [03:10.687] 白か、黒か。ヒトか、使徒か。
纯白、暗黑。人、或是使徒。 [03:13.692] 揶揄するような問いかけ
揶揄奚落般的提问 [03:16.680] 糸の切れたピアノ弾いて
奏起断弦之琴 [03:19.674] 出遭いに 愛に 哀に
向命运 向爱 向哀愁 [03:21.548] “I”に 哭いた
向"I" 放声大哭 [03:23.197] [03:24.358] 何回も 何回も
无论多少回 无论多少回 [03:26.556] [03:27.349] ジーザスとスーサイド
Jesus与Suicide [03:29.563] 僕等 今日も縋って存在証明
我们今日依然信仰 存在证明 [03:33.506] 0か1の塩基配列
非0即1的核酸序列 [03:36.187] 丁か、半か。単純に
只是奇数偶数只差 无比单纯 [03:39.031] シーサイドスーサイド
Seaside Suicide [03:41.562] 死こそ全人類の美学と謂うけれど
虽说死亡才是全人类的美学 [03:45.336] 「やっと 眠れる…」
「终于 能入眠了」 [03:48.188] 躰へとサヨナラをして
向这副身躯告别 [03:52.050] あの日の君の元へ
前往那日你的身旁 [03:56.369]
-我思故我在- [00:15.564] ロボットたちが宣いました
机器人们如此说道 [00:18.608] 片や当の人類なんてさ
而另一方的人类 [00:21.594] 脳に苔生やしています
脑内已然腐朽不堪 [00:23.671] [00:24.444] 見限られた旧歓楽街
外观陈旧的娱乐区 [00:27.565] 思考回路L∞Pしているのは
让思考回路陷入L∞P的是 [00:30.616] 前時代のガラクタなんてさ
前一世代的破铜烂铁 [00:33.459] もう此処では必要ないんでしょ
就没必要呆在这里了吧 [00:35.774] [00:36.717] アシッドジャズの雨
酸爵士般的苦雨凄风 [00:38.828] 降りしきる午前2時のアスファルト
落于凌晨两点的泊油路上 [00:42.636] 躰と魂 拒絶反応バグだらけ
身体与灵魂 充斥着排斥反应的BUG [00:48.378] 「ア…ニマルのまま 滅んでいれば…」
「啊…若能像动物般灭绝的话…」 [00:53.622] この手の柵も煩悩も
这双手的枷锁与烦恼 [00:55.696] 奴等には解らないんだろう
那些人想必不曾了解吧 [01:01.190] [01:01.827] ジーザスとスーサイド
Jesus与Suicide [01:04.105] 僕等 今日も縋って 存在証明
我们今日依然信仰 存在证明 [01:08.095] 0か1の塩基配列
非0即1的核酸序列 [01:10.622] 丁か、半か。単純に
只是奇数偶数只差 无比单纯 [01:13.553] シーサイドスーサイド
Seaside Suicide [01:16.107] 死こそ 全人類の美学と謂うけれど
虽说死亡才是全人类的美学 [01:19.884] 「正解?」混在
「正解?」脑内混杂着疑问 [01:22.599] まだ世界に細胞の欠片も
明明这世界连细胞的残片 [01:26.603] 遺せていないのに
也没能留下 [01:29.968] [01:32.120] 「軽蔑より 嫉妬に近いもの」
「比起蔑视更像是嫉妒之物」 [01:34.982] この感情何と名付けよう
这份情感该如何命名呢 [01:38.148] ホログラムの恋人たちへ
向全息投影的恋人们 [01:40.476] 体温のない口づけを
献上没有体温的吻 [01:43.363] [01:44.057] フロイトのクローンが居たなら
如果存在弗洛伊德的克隆人 [01:47.044] 奴等のも科学できたのかなぁ
他们也知晓科学吗 [01:50.097] 「所詮、紛いモンです」なんて
「说到底 也只是赝品」什么的 [01:53.001] その解答を訊かせておくれよ
就让我听听你的答案吧 [01:56.133] [01:56.569] 遠く忘却の彼方へ追い遣られた
被逼入遥远的忘却彼方 [02:02.273] ちっぽけな幸福論
微不足道的幸福论 [02:04.745] どうして懐かしいんだ
为什么会让我感到怀念呢 [02:07.995] 叶いはせぬ夢ほど
越是无法实现的梦想 [02:10.301] 儚く美しい理由は
就越加梦幻美丽的理由是 [02:13.730] 泥塗れこそ生命って
「深陷泥沼才是生命」 [02:16.167] 想い返してしまったから
正因想起了这句话语 [02:18.634] [02:19.065] ジーザスとスーサイド
Jesus与Suicide [02:22.044] 僕等 ねえ何時だって現状逃避
我们无时无刻都在逃避现状 [02:26.006] 電子上のシャングリ・ラ
屏幕之上的香格里拉 [02:28.639] 善か、悪か。純粋に
仅有善恶之分 无比纯粹 [02:30.948] [02:31.390] 消滅も再生も
消灭也好 重生也罢 [02:34.064] たとえ来世までプログラムされても
若来生也仅是设置好的程序 [02:37.770] 「どうだい?」正体
「怎样?」真心 [02:40.657] この素肌に愛憎の記憶も
在这肌肤上的爱与憎恨的记忆 [02:44.580] 遺せていないから 嗚呼
也没能留下 啊啊 [02:54.325] [02:58.622] 似せて造った 錆が薫った
仿制原样 铁锈气息 [03:01.626] その血の意味解いて
将这些血液的意义也解开吧 [03:04.660] 似せて造った ただ繕った
仿制原样 仅是修缮 [03:07.628] 臓器が意思を持った
器官拥有了意识 [03:10.687] 白か、黒か。ヒトか、使徒か。
纯白、暗黑。人、或是使徒。 [03:13.692] 揶揄するような問いかけ
揶揄奚落般的提问 [03:16.680] 糸の切れたピアノ弾いて
奏起断弦之琴 [03:19.674] 出遭いに 愛に 哀に
向命运 向爱 向哀愁 [03:21.548] “I”に 哭いた
向"I" 放声大哭 [03:23.197] [03:24.358] 何回も 何回も
无论多少回 无论多少回 [03:26.556] [03:27.349] ジーザスとスーサイド
Jesus与Suicide [03:29.563] 僕等 今日も縋って存在証明
我们今日依然信仰 存在证明 [03:33.506] 0か1の塩基配列
非0即1的核酸序列 [03:36.187] 丁か、半か。単純に
只是奇数偶数只差 无比单纯 [03:39.031] シーサイドスーサイド
Seaside Suicide [03:41.562] 死こそ全人類の美学と謂うけれど
虽说死亡才是全人类的美学 [03:45.336] 「やっと 眠れる…」
「终于 能入眠了」 [03:48.188] 躰へとサヨナラをして
向这副身躯告别 [03:52.050] あの日の君の元へ
前往那日你的身旁 [03:56.369]