where do we go from here?-mixed matchesmp3下载无损flac下载
where do we go from here?-mixed matches在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Eduardo Barrios
[00:04.991]I woke up to your lies
在你的谎言中醒来 [00:10.304]I thought it was my time
恐怕已经到时间了 [00:15.645]I gave part of myself
献出一部分自我 [00:20.697]To fit in with all else
去附和他人 [00:26.280]If this ever would pass
是否曾经也有过这种经历 [00:29.210]I wouldn’t know
我无从知晓 [00:31.602]Been holding on for far too long
就如这般度过许久 [00:36.371]I'm grabbing onto remains
紧紧抓住那让我明白 [00:41.691]That tell me what i’ve made
我究竟是何物的残骸 [00:47.530]I thought that i could believe
能够确定的是 [00:51.514]I'd waste my time
自己长久以来都是在浪费时间 [00:54.439]When i think of me
内省让我明白 [00:58.710]I'm not your sole enemy
我并非你唯一的敌人 [01:02.440]So tell me where
那么,可以告诉我 [01:05.106]Do we go from here?
我们究竟该去往何处吗? [01:18.992]It’s simple
其实很简单 [01:20.843]But you just only understand
可你却才想清楚 [01:23.503]Your logic
你的逻辑 [01:25.103]And it’s not fair for me to withstand
对我实在太过不公 [01:28.017]I saw you
你再也没有 [01:30.144]You’d never open up again
对外敞开心扉 [01:32.527]If i asked you
沉默便是 [01:34.130]The silence would say what you meant
你对我的疑问的表态 [01:36.519]You burn it
你将其付之一炬 [01:37.315]I heard it
听着火焰燃烧发出的声响 [01:38.383]It’s not bout the value
这同物品的价值无关 [01:40.239]Coming home at 3:30
凌晨三点过半才到家 [01:42.883]So tell me what’d i do
还请告诉我该怎么做 [01:45.011]If you’re gonna get your way from this
如果你不肯直面这一问题 [01:47.681]I’m left with all you get
那我只好带着你的一切离去 [01:49.799]Was it imperative
可真的有必要做到这种地步吗? [01:51.927]How partial you would’ve been
一直以来你是多么的不公 [01:54.318]I thought that i could believe
能够确定的是 [01:57.766]I'd waste my time
自己长久以来都是在浪费时间 [01:59.896]When i think of me
内省让我明白 [02:03.618]I'm not your sole enemy
我并非你唯一的敌人 [02:06.536]So tell me where
那么,可以告诉我 [02:08.915]Do we go from here?
我们究竟该去往何处吗? [02:29.660]We’re stated in time
我们终将明白 [02:31.772]The sun comes again
太阳照旧还会升起 [02:33.374]And i don’t know how i
不知该对此 [02:36.056]Got to see this
作何看法 [02:38.446]Keep me round
被你耍得团团转 [02:40.853]I’ve gotta bend my
不得不扭曲自己 [02:42.976]Shape to your doubt
去迎合你的怀疑 [02:45.373]I’m failing to find
我已经分不清 [02:46.975]What you were about
你言语间的意味 [02:48.574]Ok it’s fine then I get it
好在我终于看清 [02:50.705]I’ll take my shit outside
我会带着我的东西离开 [02:52.827]If it makes you forget it
这么做是否会让你忘掉一切 [02:55.223]I’m tied on the inside
我已经同它紧紧绑定在了一起 [02:57.343]In this faux righteous i’ve felt
你一直都对 [03:00.001]You’re always on about
虚假的公平深信不疑 [03:02.403]Tell me when does it end
如果我仍然陪伴着你的话 [03:04.507]If i’m just still around
还请告诉我究竟何时才能结束这份虚伪 [03:08.182]I thought that i could believe
能够确定的是 [03:10.046]I'd waste my time
自己长久以来都是在浪费时间 [03:12.439]When i think of me
内省让我明白 [03:15.893]I'm not your sole enemy
我并非你唯一的敌人 [03:19.080]So tell me where
那么,可以告诉我 [03:21.460]Do we go from here?
我们究竟该去往何处吗? [03:24.921]I thought that i could believe
能够确定的是 [03:28.372]I'd waste my time
自己长久以来都是在浪费时间 [03:30.760]When i think of me
内省让我明白 [03:34.215]I'm not your sole enemy
我并非你唯一的敌人 [03:37.146]So tell me where
那么,可以告诉我 [03:39.533]Do we go from here?
我们究竟该去往何处吗?
在你的谎言中醒来 [00:10.304]I thought it was my time
恐怕已经到时间了 [00:15.645]I gave part of myself
献出一部分自我 [00:20.697]To fit in with all else
去附和他人 [00:26.280]If this ever would pass
是否曾经也有过这种经历 [00:29.210]I wouldn’t know
我无从知晓 [00:31.602]Been holding on for far too long
就如这般度过许久 [00:36.371]I'm grabbing onto remains
紧紧抓住那让我明白 [00:41.691]That tell me what i’ve made
我究竟是何物的残骸 [00:47.530]I thought that i could believe
能够确定的是 [00:51.514]I'd waste my time
自己长久以来都是在浪费时间 [00:54.439]When i think of me
内省让我明白 [00:58.710]I'm not your sole enemy
我并非你唯一的敌人 [01:02.440]So tell me where
那么,可以告诉我 [01:05.106]Do we go from here?
我们究竟该去往何处吗? [01:18.992]It’s simple
其实很简单 [01:20.843]But you just only understand
可你却才想清楚 [01:23.503]Your logic
你的逻辑 [01:25.103]And it’s not fair for me to withstand
对我实在太过不公 [01:28.017]I saw you
你再也没有 [01:30.144]You’d never open up again
对外敞开心扉 [01:32.527]If i asked you
沉默便是 [01:34.130]The silence would say what you meant
你对我的疑问的表态 [01:36.519]You burn it
你将其付之一炬 [01:37.315]I heard it
听着火焰燃烧发出的声响 [01:38.383]It’s not bout the value
这同物品的价值无关 [01:40.239]Coming home at 3:30
凌晨三点过半才到家 [01:42.883]So tell me what’d i do
还请告诉我该怎么做 [01:45.011]If you’re gonna get your way from this
如果你不肯直面这一问题 [01:47.681]I’m left with all you get
那我只好带着你的一切离去 [01:49.799]Was it imperative
可真的有必要做到这种地步吗? [01:51.927]How partial you would’ve been
一直以来你是多么的不公 [01:54.318]I thought that i could believe
能够确定的是 [01:57.766]I'd waste my time
自己长久以来都是在浪费时间 [01:59.896]When i think of me
内省让我明白 [02:03.618]I'm not your sole enemy
我并非你唯一的敌人 [02:06.536]So tell me where
那么,可以告诉我 [02:08.915]Do we go from here?
我们究竟该去往何处吗? [02:29.660]We’re stated in time
我们终将明白 [02:31.772]The sun comes again
太阳照旧还会升起 [02:33.374]And i don’t know how i
不知该对此 [02:36.056]Got to see this
作何看法 [02:38.446]Keep me round
被你耍得团团转 [02:40.853]I’ve gotta bend my
不得不扭曲自己 [02:42.976]Shape to your doubt
去迎合你的怀疑 [02:45.373]I’m failing to find
我已经分不清 [02:46.975]What you were about
你言语间的意味 [02:48.574]Ok it’s fine then I get it
好在我终于看清 [02:50.705]I’ll take my shit outside
我会带着我的东西离开 [02:52.827]If it makes you forget it
这么做是否会让你忘掉一切 [02:55.223]I’m tied on the inside
我已经同它紧紧绑定在了一起 [02:57.343]In this faux righteous i’ve felt
你一直都对 [03:00.001]You’re always on about
虚假的公平深信不疑 [03:02.403]Tell me when does it end
如果我仍然陪伴着你的话 [03:04.507]If i’m just still around
还请告诉我究竟何时才能结束这份虚伪 [03:08.182]I thought that i could believe
能够确定的是 [03:10.046]I'd waste my time
自己长久以来都是在浪费时间 [03:12.439]When i think of me
内省让我明白 [03:15.893]I'm not your sole enemy
我并非你唯一的敌人 [03:19.080]So tell me where
那么,可以告诉我 [03:21.460]Do we go from here?
我们究竟该去往何处吗? [03:24.921]I thought that i could believe
能够确定的是 [03:28.372]I'd waste my time
自己长久以来都是在浪费时间 [03:30.760]When i think of me
内省让我明白 [03:34.215]I'm not your sole enemy
我并非你唯一的敌人 [03:37.146]So tell me where
那么,可以告诉我 [03:39.533]Do we go from here?
我们究竟该去往何处吗?